Starinski izraz za vrijeme (meteorološko).
Bilo bi kul kad bi se vratio u upotrebu, jer bismo onda mogli, kao i Englezi da pravimo razliku između time - vrijeme, i weather - pogoda.
Danas se još samo koristi negacija tog izraza - nepogoda, za koji svi dobro znamo šta znači.
Prva meteorološka mjerenja kod Srba zapisao je Vladimir Jakšić u dnevniku, koga je nazvao pogodopis.
U subotu, 27. novembra 2010. u Klubu studenata tehnike biće održana smotra sadržaja popularnog šaljivog sajta. Vukajlija je mesto gde se Internet zajednica okuplja kako bi na duhovit i originalan način definisala reči i izraze, sleng termine, našu svakodnevnicu i aktuelne događaje, po paroli - „Ovde možete da definišete sve ono što ste oduvek želeli, a nije imao ko da vas pita”.
Mondo · 25. Novembar 2010.
Мени се чини да би онда настао проблем због већ устаљених придева погодно и непогодно, замисли да кажемо да ће сутра бити погодна погода за шетњу, а да ће прекосутра уследити погодна (уместо временска) непогода :D
Мада знам да се у том случају не би морало истицати да је непогода временска, ал ето мала шега.
Ok, plus, samo imamo mnogo bliži primer od engleskog.
Погода i время na ruskom. Pogoda i czas na poljskom. Čas i vreme na slovenačkom.
Šteta što se nismo poveli za slovenskom braćom jer ova srpska homonimija nije baš najsrećnija.