Prijava
   

Pogrešno upotrebljene latinske reči

Definitum (Definitivno) (lat.) precizno, određeno, konačno, ograničeno brojem
Extra (Ekstra)(lat.) Izvan, bez, osim
Extremum (Ekstremno) (lat.) spoljašnji, dalji, stran, čudan,
Ultima dalek, poslednji, visok, najveći
tus manje
Ultimatus (Ultimativan) (lat.) onaj koji nije poslednji, onaj koji je manje visok, onaj koji je bliži, onaj koji je manji.

Kad bi oni koji koriste ove i slične izraze videli šta oni znače, verovatno bi ih i dalje koristili bez obzira.

Lik1: Ovo je ekstra!!!
Ja: Ekstra na latinskom znači izvan, a ne odlično.
Lik1: Aj, ne pametuj.

Lik2: Ultimativan provod!!!
Ja: Ultimativan je latinski za "manje bitan"...
Lik2: Ne gubi se, retarde.

Komentari

Precizne osobe su predmet moga obozavanja!!!!

То је добро, јер сам ја особа, а не предмет! XD Што би рекао један мој друг (верник) када му је једна девојчица рекла пошто је извалио неку жешћу глупост: "Ти си мој идол! Може слика за мајицу?", а он њој: "Нисам ти идол, не верујем у идолопоклонство, а надам се да и ти не верујеш."

+ za trud, ali...
Evo, ja znam šta ovo znači na latinskom, pa opet koristim 'ekstra' i slične izraze.
Zaboravljaš da reči pri prelasku iz jezika u jezik mogu zadržati oblik, ali ne i značenje. Ima milion takvih primera i to nije ništa neuobičajeno, a kamoli loše.

Знам ја то, али је урнебесно кад помислим шта те речи стварно значе.

snimi ovu ribu, bas je extra, mada joj je ortakinja koza !

bukvalno prevedeno...malo ko bi shvatio ...ali svi znamo sta znaci
+ su sv.sl