Pogrešno pročitano u originalu napisano ime glavnog junaka crtanog filma Popaj. Na engleskom ovo ime se piše Popeye, ali je u špici crtaća Y napisano tako da podseća na Ч (ćirilično Č). Stoga su mnogi osnovci bili skloni da tu reč začudo pročitaju kao Popeče, a ne na primer kao Roreče.
Rast
Vidi na kojoj smo poziciji na tabeli sada.
-Bogami sa petog na treće, to je veliko popeće.
Овако смо сви читали наслов цртаног Попај када смо били мали. Барем ми који смо знали по мало и од латинице и од ћирилице, па су нам се оба писма бркала у шашавим дечијим главама. Они са мање наобразбе и смисла за хумор, те они који нису још тада умели да оставе свој лични печат, су читали Рорече, али нико, смем потписати, нико није читао ПОПАЈ. Бар не они који су расли у периоду '95-'98..
- Бако, хоћеш ли молим те да ми испржиш једну Шоми кајгану, да ми буде фул ужитак док гледам Попечеа, почиње за десет мин ок?
- Стиже одмах, злато бабино. Хоћеш ли још нешто, Стопи можда, има у фрижидеру?
- Нећу хвала ти. У ствари, укључи само бојлер ако ти није тешко, морам да се истуришам па на спавањац, треба сутра устати раније, да гледам Бадија- пса кошаркаша на Пинку по двадесетшести пут. Овог месеца.
- Хоћу, пиле бакино.
- Хмм.. Нешто си ми изнимно расположена, бако? Да се није деди диг'о?
- Хахаха, давно сам ја његовом дигла споменик.. Ма како и не бих, кад данас цео дан није било Тадића на тв-у да сере о инвестицијама..
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.