Prijava
   

praktično, bukvalno, u suštini...

Svaki Srbin zna značenje ovih termina. Pa naravno da zna, nije seljak da ne zna. Bez njih ne bi prošla nijedna tv emisija Jelene Bačić-i tako u kurac, Grand show i bilo koji intervju sa fudbalerom, manekenkom, klinkom u usponu... Njihova funkcionalnost u rečenici jednaka je termoelektrani u Pljevljima u istom, ali oni su alibi dotičnoj malogradjanki da ima nešto i u glavi.
Ovako počinje svaka rasprava o mleku, životu, penziji, navijačima.... jer sve što radimo je tako, bukvalno, praktično i u suštini...

Jelena: Majo, izašao je tvoj novi album koji se bukvalno razlikuje od ostalih. Možeš li nam reći, o čemu se, u suštini tu radi?
Maja: Pa znaš kako Jelena, u suštini ja mislim da svako ima pravo na neki svoj stil, jer ovo je praktično dvadeset i prvi vek, znači bukvalno nije petnaesti.....
....
...
Jelena: I ti si znači, bukvalno uletela unutra i praktično mu sve onako sasula u lice...

Ma jok, imaginarno je uletela i onako mu komplikovano sasula u lice... i to nesuštinski...

Komentari

hahaha,bukvalno dobra definicija:)

U suštini, +. Praktično, zar ne? xD

poređenje sa termoelektranom je hit :D +

Ovo je praktično XXI vek ali bi teoretski mogao da bude i LI, na primer!

mogao si dodati i definitivno. Plus, jasno