Prijava
  1.    

    Preždrnuti (se)

    Riječ koju je na naše prostore na savršenom francuskom jeziku plasirala Indira svojom pjesmom Marija. U kontekstu koji zvuči kao "Al' si se preždrn'o", koji nam je naša diva plasirala, taj (vjerovatno) glagol vjerovatno znači "Ala si se ubio od alkohola kao gu**ca"... ili bilo šta drugo. Ili, najvjerovatnije - ama baš ništa.

    Indira: Ala si proždrn'o, to Gadafi trže, dva up'la sam drmla (..)*
    Reakcija: Indira, je li ti nekad guzica ljubomorna zbog sranja koje prevališ preko usta?!

    ________________________________________
    *jedna od mnogobrojnih verzija teksta, i svaki je
    tačan, pošto ovo ima veze sa francuskim isto
    koliko i sa bilo kojim drugim jezikom.