
Један од најбољих, најпоетичнијих и најтачнијих превода овог филма са енглеског на неки страни језик. Није што је наш, али Заметени вјетром стварно не звучи нешто нарочито...
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
Fakat ne zvući nešto naročito... +
i najpoetičniji i prilično tačan... "gone with the wind" implicira da je nešto odneo vetar, a ne da je nekog zameo vetar...
Унела сам измену у дефиницију на основу ваших сугестија, мадам. :-)
:D
"Zameo ih vjetar", zar nije tako? Ni meni se ne sviđa..
biti ili ne biti, pitanje je koga...:DD