S.P.S.S.

Antikvaran 2010-04-06 14:14:35 +0000

Prevod engleske skracenice A.C.A.B.

A.C.A.B.

All cops are bastards

S.P.S.S.

Svi panduri su svinje

8
29 : 25
  1. SPSS - Statistical Package for the Social Sciences :P

  2. Cops, ne cap's i bastards ne bastard's. -

  3. ej si ej bi :)
    +

  4. Hvala, Pcelice! Promenjeno!

  5. @Bafus
    Uze mi komentar s tastature
    @Antikvaran
    :+D
    Mada bi preciznije bilo S.P.S.K. - Kopilad.

  6. то мој друг В:А:С:А наопако ;)

  7. Rezervoir dog, iskoristio sam narodski prevod, rec koja je vise u upotrebi.
    Eto, npr., Rezervoird dogs su u hrvatskoj prevedeni kao "Psi iz rezervoara"! Vat a fak! :D

    A ne razumem cemu minisi, to je definicija koja je u stvari prevod vec sirom rasprostranjenog izraza. Istinitog.

  8. Moglo je i : Svi panduri su džukele

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!

Biznisblog · 26. Decembar 2007.