
Prevod engleske skracenice A.C.A.B.
A.C.A.B.
All cops are bastards
S.P.S.S.
Svi panduri su svinje
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
SPSS - Statistical Package for the Social Sciences :P
Cops, ne cap's i bastards ne bastard's. -
ej si ej bi :)
+
Hvala, Pcelice! Promenjeno!
@Bafus
Uze mi komentar s tastature
@Antikvaran
:+D
Mada bi preciznije bilo S.P.S.K. - Kopilad.
то мој друг В:А:С:А наопако ;)
Rezervoir dog, iskoristio sam narodski prevod, rec koja je vise u upotrebi.
Eto, npr., Rezervoird dogs su u hrvatskoj prevedeni kao "Psi iz rezervoara"! Vat a fak! :D
A ne razumem cemu minisi, to je definicija koja je u stvari prevod vec sirom rasprostranjenog izraza. Istinitog.
Moglo je i : Svi panduri su džukele