S.P.S.S.

Antikvaran 2010-04-06 14:14:35 +0000

Prevod engleske skracenice A.C.A.B.

A.C.A.B.

All cops are bastards

S.P.S.S.

Svi panduri su svinje

8
29 : 25
  1. SPSS - Statistical Package for the Social Sciences :P

  2. Cops, ne cap's i bastards ne bastard's. -

  3. ej si ej bi :)
    +

  4. Hvala, Pcelice! Promenjeno!

  5. @Bafus
    Uze mi komentar s tastature
    @Antikvaran
    :+D
    Mada bi preciznije bilo S.P.S.K. - Kopilad.

  6. то мој друг В:А:С:А наопако ;)

  7. Rezervoir dog, iskoristio sam narodski prevod, rec koja je vise u upotrebi.
    Eto, npr., Rezervoird dogs su u hrvatskoj prevedeni kao "Psi iz rezervoara"! Vat a fak! :D

    A ne razumem cemu minisi, to je definicija koja je u stvari prevod vec sirom rasprostranjenog izraza. Istinitog.

  8. Moglo je i : Svi panduri su džukele

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.