
Prevod engleske skracenice A.C.A.B.
A.C.A.B.
All cops are bastards
S.P.S.S.
Svi panduri su svinje
Na pitanje: „Ko je bio Mocart?“ duhoviti posetioci internet sajta Vukajlija, rečnik slenga, odgovaraju: „Svestrana ličnost. Čovek koji je komponovao muziku za Nokiu. Inače, bio je poslastičar i izmislio je Mozzart kugle. A voleo je i da se kladi...“
Danas · 06. Novembar 2008.
SPSS - Statistical Package for the Social Sciences :P
Cops, ne cap's i bastards ne bastard's. -
ej si ej bi :)
+
Hvala, Pcelice! Promenjeno!
@Bafus
Uze mi komentar s tastature
@Antikvaran
:+D
Mada bi preciznije bilo S.P.S.K. - Kopilad.
то мој друг В:А:С:А наопако ;)
Rezervoir dog, iskoristio sam narodski prevod, rec koja je vise u upotrebi.
Eto, npr., Rezervoird dogs su u hrvatskoj prevedeni kao "Psi iz rezervoara"! Vat a fak! :D
A ne razumem cemu minisi, to je definicija koja je u stvari prevod vec sirom rasprostranjenog izraza. Istinitog.
Moglo je i : Svi panduri su džukele