
Od kako je ova izjava upotrebljena od strane Tike Špica u kultnoj, i legendarnoj seriji „Ranio se orao, kad je kopao blago, jebem ti ovakav život”, postla je sinonim za malograđanštinu.
Naravno, pravi su malograđani oni, koji ovakve i slične izjave osuđuju. Naime, hled, je starosrpska reč za zaleđenu vodu, a kako se severnije od Stare Srbije, 'h' obično izbacuje iz upotrebe, dobili smo gomilu sličnih reči: (h)led, (h)ren, (h)leb, (h)rast, (h)ugarska, (h)tedo(h), (h)oću...
Prosto se zapita čovek, zašto je pravilno i kulturno reći Hleb, a ne 'leb, a nepravilno i nekulturno reći Hled, a ne 'led...!?
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
+
odlicno protumaceno...onaj Vuk Karadzic bas nije bio pri cistoj svesti kad je odredjivao dijalekte za knjizevni jezik.
Iskreno, nisam znao za ovo (ni da postoji izraz "sa hledom", ni zasto se "h" izgubilo)
+
Pitaj gospodžu...
лепо ја реко(х) slovo H:)
Слово "Х" је убачено под притиском на Вука. До тада се и говорило "арамбаша, лед, рана, леб..."
Хммм...
Ali obrati pažnju! 'h' se izbacivalo severno od Stare Srbije! Dakle prvenstveno u Beogradskom pašaluku...
HtedoH i ja da def ovo al vidoh da je vec definisano...svejedno +,sve sto si rekao je tacno ;)