Od kako je ova izjava upotrebljena od strane Tike Špica u kultnoj, i legendarnoj seriji „Ranio se orao, kad je kopao blago, jebem ti ovakav život”, postla je sinonim za malograđanštinu.
Naravno, pravi su malograđani oni, koji ovakve i slične izjave osuđuju. Naime, hled, je starosrpska reč za zaleđenu vodu, a kako se severnije od Stare Srbije, 'h' obično izbacuje iz upotrebe, dobili smo gomilu sličnih reči: (h)led, (h)ren, (h)leb, (h)rast, (h)ugarska, (h)tedo(h), (h)oću...
Prosto se zapita čovek, zašto je pravilno i kulturno reći Hleb, a ne 'leb, a nepravilno i nekulturno reći Hled, a ne 'led...!?
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
+
odlicno protumaceno...onaj Vuk Karadzic bas nije bio pri cistoj svesti kad je odredjivao dijalekte za knjizevni jezik.
Iskreno, nisam znao za ovo (ni da postoji izraz "sa hledom", ni zasto se "h" izgubilo)
+
Pitaj gospodžu...
лепо ја реко(х) slovo H:)
Слово "Х" је убачено под притиском на Вука. До тада се и говорило "арамбаша, лед, рана, леб..."
Хммм...
Ali obrati pažnju! 'h' se izbacivalo severno od Stare Srbije! Dakle prvenstveno u Beogradskom pašaluku...
HtedoH i ja da def ovo al vidoh da je vec definisano...svejedno +,sve sto si rekao je tacno ;)