Šamaranje mrtvog magarca

Johnny Kurajber 2011-05-17 22:25:58 +0000

Izraz koji se koristi kada si nekoga u nečemu potukao do nogu i ni to ti nije dosta, nego nastavljaš dalje, sve dok pobeda ne bude potpuna i dok ne dezintegrišeš protivnika, čak i kada on više i ne pruža ni jednu trunku otpora i potpuno se prepustio crnoj sudbini.

- I 5:0 za Debrecin u sred Splita. 5:0 dragi gledatelji. Kakva sramota. Pa ovo je sada već šamaranje mrtvog magarca.

20
71 : 7
  1. HAHAHAHA!!! +++++++

  2. A stvarno sam taj izraz čuo kada smo pre par godina gledali naduvani Hajduk - Debrecin. Kako je iz očaja komentator HRT-a to rekao. Valjali smo se pola sata.

  3. Ma za u odabrane, svaka im je za definicije, bweee

  4. Odlično ti ovo!!!
    +++

    Pa ja malo pisao bejbe sinoć...onako između pesama znaš :)

  5. Pa ja malo pisao bejbe sinoć...onako između pesama znaš :)

    Nnnnda, umeju te romantične pesme da izazovu inspiraciju ovakvog tipa... :P

  6. Bravo, dobra defka stvarno!

  7. Nnnnda, umeju te romantične pesme da izazovu inspiraciju ovakvog tipa... :P

    hehehe, ne, ali kada te nazove drugar i podseti te slučajno na scenu onda ti dođe inspiracija tog tipa. Napišeš samo i opet nazad u pesmu :)

  8. Оооо какав пример!! +++

  9. haha, odlična!! +++

  10. Оооо какав пример!! +++

    TRPAJ BILEEEEEEE lololololololo

  11. hahaha... bravo! +

  12. ja znam da amerikanci kažu "kiking a ded hors" i to uglavnom tamo jug SAD, ostalo iz vremena kauboja...a ovo mu dođe kao naša verzija,čula sam više puta...+++

  13. a ovo mu dođe kao naša verzija,čula sam više puta...+++

    Ja sam posle utakmice iz primera počeo da je koristim :)

  14. čitam primjer i pomislim da sam već komentarisao, al eto...

  15. Magarac na hrvatskom znači dupe. Tako da... +

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti

Mokoš · 11. Maj 2011.