Reč koju sam baš večeras uspeo da prevedem na engleski tako da oni od preko bare znaju šta mi to ovde jedemo...
Inače najbolje jelo koje je moja keva uspešno kuvala...
Sarma-Minced meat in soar cabbage with spices...
Kiseli kupus je na engleskom inače sauerkraut (preuzeli Englezi direkt od Nemaca), a kiseo na engleskom je sour a ne soar (što kao glagol znači "uzleteti, vinuti se", pa bi onaj tvoj prevod bio "uzleteli" ili "vinut" kupus). Zbog ovog "serbenglisha" jedan - od mene...
ја мислим да је сличан превод и у правим речницима.
jedna igrica je prevela kao Polish cabbage rolls -_- +
kakav divan mouthful! :)))