Сиктер је реч преузета из "драгог" нам турског језика. На турском значи "Потежи!", односно, представља позив на двобој. Заиста не желите то да кажете неком правом Турчину, немају баш разумевања кад чују ово. Код нас се, зато, "потеже" стално. Врло је ефикасна, даје дозу сабласне озбиљности оном ко је користи. После ње углавном наступа мук и друга (одсиктерисана) страна углавном на то више нема шта да каже. Ако се и после "сиктер" настави било каква комуникација, сигурно није цивилизована, и скоро је дефинитивно да ће пасти пегла.
- АААА, бре, брате, 'ћеш купиш неку ружу за женску, види ш'о је лепа, к'и насликана...
- Не бих, заиста, хвала Вам...
- Немој, бре, тако, брате, види как'о је цвеће, малопре га убрах, душу још држи, немо' да си такав...
- СИКТЕР, БРЕ!!!
- Добро, б'ате, ја само пит'о...
-------------------------------------------------------------------
- ТИ! Браник си ми улубио!
- Какав браник, морону, ти си мене...
- Не, не, не! Ти си МЕНЕ ударио, платићеш сву штету, види на шта личи...
- Ја сам стајао и ударио те? Штету? Плаћање? СИКТЕР МОРЕ!
- КОМЕ ТИ БРЕ СИКТЕР, СА'ЋУ ДА ТИ....
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Uh, doooobra defka.
Palac gore.
Sikter efendija! :]+
Берчек је ту непревазиђен :)
Tako je. +