Simultanka

Agilni 2011-10-25 08:53:17 +0000

Simultano prevođenje upravo emitujuće latino tele-novele slabovidoj babi.

>>>Sin embargo, María, usted es mi prima<<<
- Šta kaže, šta kaže?!?
- Kaže, baba, da ne može sad da je spopadne, valjda mu je sestra, šta li...
>>>Debo decirle, Jorge, estoy adoptada<<<
- Ma ona je sto posto usvojena, sinko, sa'ćeš da vidiš.
- Jes' vala, mislim da mu je to i rekla, ne stidoh da čujem sve.
>>>Oh, Jorge, puedo ver otra vez!<<<
- Šta, šta?!?
- U, majku mu, izgleda nam slepo Marijanče naprasno progledala!
>>>Te amo, María... Te amo, Jorge<<<
- Šuš, šuš, ovo razumem, voli i nju Horhe, znala sam!
>>>voy a comerte el burrito, María<<<
- Šta sad reče?!?
- Ne znam, baba, neki meksički dirty talk. Izgleda da si opet umesto da pojačaš, prešla sa Zone Romantica na X-Dream TV.

9
87 : 6
  1. Hahhaha svaka čast! Lepo je legao burito u primeru! ;)
    +

  2. Лепо, лепо! Шпањола стајл! +

  3. Zvezdica, posebno na vrhunski spretno ubacivanje jedne od mojih omiljenijih defki od onih koje sam napisao ikada. Burito :)))
    +

  4. Moj muž ume sve to simultano da prevede:
    Je l' gotov ručak?
    Nije, čekala sam električara na kapiju da nam pribeleži struju.
    Dobro, a el ima od one pihtije?
    ......i sl.

  5. Имам сличан пример у комшилуку. Унука и баба, никад им досадно није. :))) +

  6. hahahahahhahaha odlično!

  7. :+D, a sada odoh na "linkove" da upotpunim razumevanje primera.

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.