Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Dobra :)+
Hahaha! A baš danas sam čitala onu Gvozdenovićevu defku o Rusima, kao i tvoje dopunjujuće komentare. :)) Surfuju non-stop. :))
Surfuju ubivaju :) šta da ti pričam, kad ih znaš :)
Heh, ne znam ih baš toliko dobro... Ali, neke stvari su stvarno uočljive odmah. I zastrašujuće. :)
haha, dobra! :) +
Najjače je kad oni skromno izjave "пию только праздником" ili "в компаниях изредка"...eee ko ih ne zna...
Zastrašujuće u pravu si.
Haha, ma da. A mene je oduševio onaj glagol!
Nisam siguran da li sam to baš pravilno preveo. Šta misliš ti? Postoji li u srpskom bukvalan prevod, to jest baš glagol.
Ne znam da li si dobro preveo, a vjerujem da u srpskom nema ništa slično. Ali ko zna, možda postoji neki slengovski izraz... :)