SUV

ujka vanja 2008-11-02 15:50:25 +0000

Prvobitno formulisani naziv je bio
SUB-URBAN VEHICLE, tj. vozilo namenjeno prigradskim prozvođačima voćki i povrćki za snabdevanje gradskih pijaca nosivosti 0.5 tona. Osmišljeno je kao dopuna za segment tržišta koje je zauzimao station wagon (karavan).
Mnogi modeli nose prilično pežorativne nazive, vidi dole pod PAJERO :D.
Promoteri su naknadno (1988) osmislili SPORT UTILITY VEHICLE u svrhu podgrevanja seljobersko-siledžijskih taština.
Naučno je utvrđeno da je želja za većim vozilom falusna projekcija sitnomudih. Koncept siledžiluka u saobraćaju se pokazao toliko uspešan da su prozvođači ubrzo prešli na koncept BORBENIH vozila. Krajsler je otkupivši pravo na ime JEEP od davno propale firme ’’Villys’’ stekao ekskluzivno pravo na naziv JEEP. Ovu činjenicu niko ne ferma i sve redom se popularno zove džip (Svaka asocijacija na DŽIBER je slučajna).
Oličenje koncepta borbenih vozila u gradskom saobraćaju je HUMMER (opljuvaću ja i njega, čim steknem pravo na nove defove).
PAJERO tačan izgovor (a pogotovu prevod) čak i proizvođač prikriva. Koliko god se trudili vlasnici i obožavaoci istog, da reč PAJERO amerikanizuju sa raznim Pađero, Padžero Pajero, varijantama, ipak se tačno izgovara PAHERO. U južno-američkoj varijanti španskog reč PAHERO znači upravo prigradski seljak.
Takođe je primećeno da prodaja ovog modela u Španiji vrlo slabo ide, nakon iscrpnih marketinško lingvističkih istraživanja razlog je nađen na španskom bratskom sajtu Vukajlije gde je naučno potvrđeno da reč PAHERO u španskom slengu znači DRKADŽIJA.
Da ne zaboravim, femininum je PAHARITA što bi po analogiji značilo fluffer-ka

Tačnost proveriti ovde
http://216.239.59.104/search?q=cache:vTBMIIoAmCUJ:digg.com/odd_stuff/
Top_13_Worst_Slogan_Translations_Ever+Spanish+dict+pajero&hl=sh&ct=clnk&cd=2

Ovaj def. je omaž svim DŽIP(B)ERIMA koji su me maltretirali u saobraćaju
Vidi rovovska borba

S.U.V. Srpski prevod
Sirovina u vozilu
Siledžija u vožnji

Nastavi dalje……..

11
40 : 6
  1. Ovo me neodoljivo podseca na prosvecene kriticare turbo-folka. Ako se malo bolje pogleda, na Vukajliji su isprozivana sva moguca kola(BMW, Mercedes...) Kao jedini razlog se navodi to sto ih voze dziberi, tako da je izgleda najbolje da se svi vratimo u plemenske zzajednice. Sta ce nam BMW i Mercedes kad smo mi prosveceni kad to voze sabani ciji je tata kriminalac, o jebem mu mrtvu majku.

  2. S.itan U.mislio V.eličinu :D
    +

  3. Tulumbino,
    Nemam ništa protiv ni Pahera ni vlasnika, samo na činjenicu koja se zove pasivna sigurnost u prevodu, neka on pogine a meni ništa, platiću neću ga ni robijati. Taj stav mi ide na nerve.

  4. Ne odnosi se ovo samo na tebe, ti si uglavnom u pravu, ima takvih klosara. Odavno sam hteo ovo da kazem zbog svih onih definicija u kojima se prozivaju dobra kola od strane onih koji nemaju pare za njih pa navode neke debilne razloge.
    Pozdrav, kolega.

  5. Nije u pitanju kvalitet i lepota vozila koja se pluju,vec je u pitanju ono sto predstavljaju,,a to je statusni simbol.Nece me niko ubediti da coveku u gradu treba Grand Chiroki ili Lend Rover,koji trosi 20 litara nafte.............

  6. Je l' si siguran za ovo prvobitno SUB-URBAN VEHICLE? Gde si to našao?

  7. Jimmy,
    jesam siguran, ja sam prevodilac a uska mi je oblast motorna vozila.
    Ovu formulaciju možeš da izguglaš u ogromnim količinama pod: suburban vehicle, sub urban vehicle, sub-urban vehicle.
    Ako te ta oblast interesuje stojim ti na usluzi.

  8. Naravno. U poslednje vreme se bavim prevodima više nego ranije - uglavnom fizika, tehnologija, saobraćaj, ergonomija i sl. Jbg, mora da se uči što više. :)

  9. Eh, J.P. tako je to počelo. :-)

  10. Krajsler je otkupivši pravo na ime JEEP od davno propale firme ’’Villys’’ stekao ekskluzivno pravo na naziv JEEP. Ovu činjenicu niko ne ferma i sve redom se popularno zove džip (Svaka asocijacija na DŽIBER je slučajna).

    Sada je to druga priča...

  11. ja ođe dadoh minus svojevremeno. pogodi me definicija.

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.