
Невероватно интелигентна језичка кованица која се смеши са стотину огласних табли у Београду.
Плод рада десетина "пи-ар-менаџера" запослених у новинама "24 SATA". У преводу на српски језик требало би да значи "градске градске новине", али.... Требало би нешто да значи.
Ако не разумете - нисте довољно урбани.
- Значи урбано брате, само нек је урбано.
- Молим?
- Значи, врх, брате... значи, екстра врх. Екстра.
- Молим?
- Екстра.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Fensi , trendi i tako to.. +
http://www.youtube.com/watch?v=qnPZy3vHmsA
More jebem li gi izdavaca+
Kaka defka! +++
Moram da je predložim!
Molim? - ovde sam počeo nekontrolisano da se smijem...
Konačno!!
"Brodski podovi...morski plodovi...."
Je l' stvarno postoje te urbane gradske?
Šta piše u njima?
frizurica sredjena, pomorandza cedjena, samo urbano :DDD
++++++++++
Ekstra bleja.
Ma 'vo-'no (ovo-ono), VR' je, bre, batke! I to MLOGO!
meni extra glupo, no, nebi bilo ni dobro da mi se svaka definicija dopada...
Plus za primjer... ČD
Omiljena zbog poslednje recenice primera.
hahah kakav odgovor :)
najjači dijalog koji sam ja pročitao ovde