Urbane gradske novine

Радич Поступовић 2009-10-20 17:33:08 +0000

Невероватно интелигентна језичка кованица која се смеши са стотину огласних табли у Београду.

Плод рада десетина "пи-ар-менаџера" запослених у новинама "24 SATA". У преводу на српски језик требало би да значи "градске градске новине", али.... Требало би нешто да значи.

Ако не разумете - нисте довољно урбани.

- Значи урбано брате, само нек је урбано.
- Молим?
- Значи, врх, брате... значи, екстра врх. Екстра.
- Молим?
- Екстра.

18
802 : 123
  1. Fensi , trendi i tako to.. +

  2. More jebem li gi izdavaca+

  3. Moram da je predložim!

  4. Molim? - ovde sam počeo nekontrolisano da se smijem...

  5. "Brodski podovi...morski plodovi...."

  6. Je l' stvarno postoje te urbane gradske?
    Šta piše u njima?

  7. frizurica sredjena, pomorandza cedjena, samo urbano :DDD

    ++++++++++

  8. Ma 'vo-'no (ovo-ono), VR' je, bre, batke! I to MLOGO!

  9. meni extra glupo, no, nebi bilo ni dobro da mi se svaka definicija dopada...

  10. Omiljena zbog poslednje recenice primera.

  11. hahah kakav odgovor :)

  12. najjači dijalog koji sam ja pročitao ovde

  13. najjači dijalog koji sam ja pročitao ovde

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.