komad papira sa tekstom (najčešće na mađarskom ili još masovnijem mandarinskom dijalektu) koji govori o tome kako upotrebiti neki od preko potrebnih aparata tipa uklanjača ućebanih vlakana sa vunene garderobe.
pošto se slikovno pismo slabo razume, a tehnološki esperanto još nije usavršen, takav slabo informativan komad papira služi jedino utupljavanju.
Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.
Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.
Hahahaha ++++++
najčešće na mađarskom ili još masovnijem mandarinskom dijalektu :)))
hvala Artemidice!
Prijavi tržišnoj. Po zakonu uvoznik je dužan da obezbedi prevod, i plati odštetu i to debelu za povrede nastale zbog lošeg uputstva. Čoveku (u Beogradu) je Mercedes plaćao kamatu na vrednost kombija za sve mesece dok nije dobio prevod. A potrajalo je. Ako tržišnjaci ne reaguju prijaviš i njih.
hvala na praktičnim savetima. takva utupstva sam nalazio u bezvezarijama, tako da nikakve velike pare nisu u pitanju.
najbezobraznije su neprevedene deklaracije sa prehrambenih proizvoda i lekova. to je već opasno!
To mi je posao, za slovnu grešku se plaća odšteta korisniku. Compaq daje uputstvo kako se sedi pred monitorom, na 140 strana. Za promenu dioptrije i pogrbljenost se uzimaju pare.
svaka cast!
:D
hahahahah!! ++