
Архаични и помало заборављени назив за све врсте јакни које падају преко појаса. Сам назив је вероватно потекао као сложеница речи ''Wind'' (eng. ветар) и домаће речи ''Јакна'' (која у слободном говору означава примарни део одеће која се махом носи зими), па је услед гласовних промена ''јотовање'' и ''губљење сугласника по слободном избору'' настала и ова сложеница.
Ако је винђака мајка свих ондашњих јакни, ветровка јој онда дође као нека ћера.
Миша Тумбас носи винђаку.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
+++ ali izraz nije nastao od engl. pa da jebe majku! :)
Nastao je od reci ''Wind'' i ''Jacke''t. A meni to liči na engleski jbš ga...
:)))
+++
Za Mišu Tumbasa uvek plus!