Višedokazno sredstvo. Prvo,dokaz da nešto što na prvi pogled ima smisla, ga često itekako nema. Jer, logično je pomisliti da će se svako lakše snaći na kompjuteru na maternjem jeziku. Ali vraga, da ne kažem, kurac malo. Drugo, dokaz i po da srpski jezik nikako nema odgovarajući jezik sa programskim jezicima, te da nikako ništa izvorno kompjuterskog jezika ne može zvučati dobro na srpskom. Jednostavno, za to je stvoren engleski, pa naši često srpske kompjuterske reči jednostavno prilagođavaju srpskom (crack - krekovanje (jok, staviće dešifrovanje)) jer bolje i to nego koristiti se pravim domaćim rečima. I treće, dokaz da domaći, mladi programeri ponekad umeju debelo da se našale prevodeći strane programe.
Ej brate, instaliram PES 6, kakav mi je ovo instalacioni čarobnjak?!
-More, to je instal šild vizard!
Jedan od razloga što se većina ljudi žali kada naiđe na windows na srpskom jeziku nije nedostatak patriotizma, naravno, već nesposobnost onih koji su zaduženi za prevođenje istog na srpski. Većina pojmova je nerazumljiva ili je za njih izabrana krajnje neadekvatna reč iz našeg rečnika, što onemogućava korisniku da se u takvoj verziji windowsa snalazi podjednako dobro kao u onoj na engleskom jeziku. S druge strane, postoji mnogo pojmova koji jednostavno zvuče smešno kada se prevedu na srpski, što se vidi iz sledećih primera.
HJ Split - HJ popola
Sound Forge - Tvornica zvuka
Total Commander - Totalni zapovednik
IrfanView - Irfanov pogled
Typing Master - Gospodar tipkanja
Format Cutter - Sekač formata
Nero Burning Rom - Plamteći rom Nero
Na pitanje: „Ko je bio Mocart?“ duhoviti posetioci internet sajta Vukajlija, rečnik slenga, odgovaraju: „Svestrana ličnost. Čovek koji je komponovao muziku za Nokiu. Inače, bio je poslastičar i izmislio je Mozzart kugle. A voleo je i da se kladi...“
Danas · 06. Novembar 2008.