Baš je interesantan ovaj naš srpski jezik, sa bezbroj slučajeva u kojima osnovni oblici nekih reči, kada pretrpe i najmanju promenu, dobijaju potpuno novo značenje.
Uzmimo, na primer, dva trpna glagolska prideva iz naslova ove definicije. Bez prefiksa imaju gotovo isto značenje: u suštini, svejedno je da li si bio jeban ili tucan, osim ako nisi kamen.
Kad ono međutim: dodajte im istovetan prefiks i ova dva doskorašnja sinonima odoše maltene u antonime.
Zajeban: Vešt, prepreden, preiskusan, otporan na manipulacije...
Zatucan: Zaostao civilizacijski i mentalno, učmao, tanke pameti zatvorene za nove informacije...
- Dragi, da znaš samo kako sam danas uspela da nagovorim pajkana da mi ne piše prijavu, bio bi ponosan na mene...
- A što da ti piše prijavu?
- Pa nisam vezala pojas. On izvadio notes, počeo da mi uzima podatke... I tu se ja dosetim! Izvadim sto evra, stavim mu u džep, a on pocepa prijavu. I još mi poželi srećan put! Zajebana sam ja igračica, a?
- Sto evra?! Nisi ti, dušo, zajebana, ti si više zatucana!
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.
Ja bi je ubio na mestu lololo
+
žensko nesrećno :D+
I šta ona ima da njemu stavlja ruku u džep???
Хаххахааххаххаха,ово у одабране!
@Natnat
U džep od košulje, diskretno... U koji džep ti stavljaš mito?
Hvala, gospodine Šunto, ali nije ovo pisano za odabrane već više kao neka leksička gimnastika...
Ja samo trepnem :)
@Natnat
Uf, ti si onda stvarno zajeban igrač... :)
Nisam, samo se pravim ;-)
Ma hajde, malo trep-trep pa ni iz džepa ni u džep. :)
+++
Gde su sada Džoni i Agilni da ovo stave u tefter za definisanje?
Definiši ti kad već imaš iskustva sa treptanjem.
Možda..