Prijava

"Nemam nameru da urazumljujem Jovičićeve sledbenike."
Ccccc, i mene prozva ova Ivana, a ja ni luk jeo ni luk mirisao :)

Što se tiče riječi "noću", takođe smatram da je prilog, slično kao i druge riječi koje u rečenici imaju funkciju priloških odredbi za vrijeme "noćas, večeras, jutros, juče, danas, sutra, danju, ljetos, zimus, i sl."

Ne isključujem mogućnost da je taj prilog potekao od nekog ranijeg okamenjenog instrumentala riječi noć, mada činjenica je da se taj instrumental danas više ne koristi.

U jeziku je danas prisutan instrumental "noći".

U nekim imenicama, kao što je ljubav, i danas se zadržao taj stari oblik instrumentala (s ljubavlju), ali kod nekih imenica on se izgubio, ili je produžio svoj život u vidu priloga kao što je ovdje slučaj.

Toliko o ovoj temi.
A što se tiče vokativa u epskim pjesmama, postoje mjesta gdje se on zaista koristi u funkciji subjekta (umjesto) nominativa, i odnosi se na treće lice, a ne na drugo, i tu nema ništa protivriječno, pojava je jedna, može se nazvati na više načina.

Jes', jes'...

Noći jeste rasprostranjeniji oblik, i vjerovatno će i postati dominantan (pa i jedini pravilan, što podržavam), čemu doprinosi i to da se instrumental od ove riječi generalno rijetko koristi.

Mada, ne bih se nikako složila da je ovaj instr. na -(j)u arhaičan; vrlo se često upotrebljava, i ima tu veliku prednost da uz njega ne moraš pisati pridjev/zamjenicu radi lakšeg raspoznavanja među drugim, skoro svima istim, padežima ovih imenica:

„Idem inspirisan ljubavi - „Idem inspirisan ljubavlju“

U prvom primjeru može da asocira i na dativ (gdje je prema/ka izostavljeno, što je pravilno mada ne i stilski uspješno), a i na vokativ (gdje je izostavljen zarez, kod neupućenih :)

Ili:

„S radosti ćemo vas dočekati“ - „S radošću ćemo vas dočekati“

(Primjeri jesu malo glupavi, ali ne daju mi se sad tražiti bolji u gramatikama)

Kad smo već kod vokativa - a zar je uopšte bilo sporno da li se epski vokativ odnosi na treće lice? Nekako tu raspravu sasvim izgubih iz vida, valjda je bilo očito...

Ok Lullaby u pravu si potpuno, nije taj instrumental arhaičan u globalu, već samo konkretno kod imenice noć.

A ljubavlju, radošću i sl. su čak mnogo bolji negi ljubavi, radosti.
Moja greška.

Mada u konkretnom slučaju riječi "noću" to ne mijenja mnogo na stvari, jer se ona danas u 99% slučajevi koristi kao prilog.

Translate me to another page of the street.
-Prevedi me na drugu stranu ulice.
Take my breath away.
-Vrati mi moj hleb.
Novi Sad
-New Now

Kako da ne. How yes no.

Poslednja dva posta su kanda malo promasila temu?