我喜歡大黑公雞

Л0Л 2011-02-03 23:20:36 +0000

Tatovaža koju će pijani tatoo majstor podvaliti urbanoj ribi pod izgovorom kineskog simbola mudrosti. U stvari verovatno znači "Volim debele crne kurčeve".

Već pomenuta devojka upoznaje kineskog biznismena. Posle par pića odlaze u njegovu hotelsku sobu i bacaju se na akciju. On ko svaki pravi azijat okreće je da bi je počastio analom i polako je skida dok ne vidi tetovažu. Brzo je oblači daje joj stvari i izbacuje iz sobe uz ceduljicu "volim i ja sisate plavuše pa se zadovoljavam manjim".

17
145 : 26
  1. Čim sam videla prevod, oma +! :D

  2. E da proverite prevod na Google translatoru :D

  3. Волим велике тетријеб - to je preveo.
    HAhahahah!!!

  4. A jebiga prevedi na engleski xD

  5. A ne, tetrijeb je zanimljivije :))

  6. Hehehe, tetrijeb jebe!!!

  7. 我喜歡大黑公雞 ----> Волим велике тетријеб

    Buuuuuuuuuahahahahahahahhahahahahahahaha!!!!!!!!!

  8. TetriJEB!!!++++++++++

  9. Nači, ne oduševim se dok ne odem na prevod... Jebe! +

  10. Hahahahahaha :DDD Koliko ih je tako napravilo, pa prođu pored nekog kineza koji počne da plače od smeha... Plusčina ko vrata!!!!

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Did you mean Vukajlija?

Google · 17. April 2015.