Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Волим овакве игре речима, надам се да те неће деморалисати што овде слабо пролазе.
Ne razumem
Неки камилу зову дева. Деветина = месо од деве (камиловина?).
Mnogi su pomisli na neku "bajnu devu", a ne na kamilu. Nažalost, ja sam razlomak pročitao kao "jedna devetina"...
То кад конобар отвори шубер па викне мрзовољној куварици: "Једна деветина à la carte!", а гост довикује: "Ал да небуде од огрбине, ко прошли пут!".
(Огрбина = лошије месо из предела грбе.)
Hvala fraj
Bulg, devetina ili jedna devetina; i jedno i drugo je ispravno.
I ja sam pročitao jedna devetina jbt. Sad bez te prve riječi ima smisla tako da molim Kazana da prepravi minus u plus.
Da sam napisa samo 9 ne bi se moglo pročitat devetina.
Ok je igra reči, šteta što je teško uočljiva. Frajkoru svaka čast.
Genijalno! +