a propo – a propos fr.
Uzrečica u fukciji vezne nadjebice iliti podjebice.
Služi za serviranje verbalnih podlosti
u vezi sa – vašim izgledom, zovite molera.
kad već razgovarimo - da nemaš kišobran pri ruci?
kad pomenu - ponjave, kad ćeš ponovo da praviš one tvoje čuvene palačinke?
usput - pre kog rata ti beše rođena?
baš me podseti, ka’ ćeš pare da vratiš
kad smo već kod - poštenja, kad te pustiše?
frlja mi se sa – a propos, a prop’o načisto
Nehajno saopštiti roditeljima da tvoj učinak na ispitu baš i nije bio zadovoljavajući.
- Kakve bre pare, kak'o zimovanje, s ti normalan, pa jedva sam ti skupio i za prijavu onog ispita juče. Uostalom šta si uradio s tim?
- A, to... Apropo tog ćale bitno je da sam ja živ i zdrav i hajd dobro, šta se ljutiš, pošalji samo pola, stopiraću ja do tamo.
- Prop'o, a? Budi tu, palim kola, vidimo se.
Upadica koja u slobodnom prevodu znači :
- Pojma nemam o čemu se tu radi, al da i ja rečem dvije.
Profesor : - ....koleginice poređenje Vam je kao Bog i šeširdžija....
Plavuša : - Jao profesore, apropo toga da Vas pitam nešto ?
Profesor : - Izvolite ?
Plavuša : - Da li Ste religiozni i kako mi stoji novi šešir ?!?
Izraz koji sve učestalije koristi naš džet - set ( folkeri, narodnjaci, .. ), kako bi dokazali sebi i drugima, kako idu rame uz rame sa naučnicima, akademicima, piscima, pjesnicima, filozofima i sl. po pitanju obrazovanja, pravilnog izražavanja i izgovora.
Domaća pevaljka- " Mislim da sam vrlo prikladno obučena apropo tome snimam novi cd..."