
Brzo zaustavljanje u pekari po hleb nakon vraćanja kući sa posla.
Bread (bred) - hleb
Pit - brza zaustavna stanica na formuli 1
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
лололо која победа:Д има смисла, али ће лоше да прође јер већина неће да скапира+
Jebiga :) toga sam se i plasio :)
напиши у примеру:
бред- хлеб на енглеском
пит- место за мењање гума и тих ствари у Формули 1 и вожњама.
лолололо :Д
ladno bi obrisao definiciju da nisam video zoffmannov komentar...plus.
хахахаха, штета што јебене минусе ставља дечурлија којима је ово виша математика.
Е, јебига, дао сам -, сад ми жао, не пратим формулу... Исправићу се са друга два +
ја да сам мод, је би ово у одабране мето.
Хахахах, феноменално човече!!!!
Nisi trebao da objašnjavaš +
Ovo je dobro skoro kao konektikat