Izvol'te...
Skinuo sam jednom prilikom, titl za neki vestern, na bošnjačkom... računam šta ima veze... Kad tamo:
Ulazi Džon Vejn u salon i pozdravlja sve prisutne, a onaj za šankom kaže "Izvol'te, gos'n kauboj."
Ne verujući svojim očima, čitam prevod:
-Merhaba!
-Bujrum efendi-kauboj!
Možda negde na svetu i ima većih meraklija od Turaka. Postoji određena verovatnoća da je i ta slika stvorena u svesti našeg naroda rezultat petovekovnog ispiranja mozga od strane domaćih oslobodilačkih snaga koje su nas sve vreme ubeđivale da su Turci len i neuk narod koji se po cele dane izležava, ispija kahve i čibuka i da samo treba da dignemo ustanak i da će Turci odmah podviti repove i otperjati u pravcu Carigrada. Neka istorija kaže drugačije, mada nije isključeno da postoji još neka, drugačija. Ovde isključivo na istoriju mislim.
Istini za volju, "merak" je turcizam, a mi je uveliko i naveliko koristimo. Možda mi i nemamo naše reči da opišemo merak? Da li uopšte znamo šta je merak? Ili, pak, sevap? Inuiti imaju na hiljade reči za sneg, da li oni imaju svoju reč za merak ili i oni koriste ovaj turcizam? Nisam siguran, ne poznajem nijednog Inuita a i čini mi se Turci nisu stigli do njih, a da jesu, ko zna kojim bi se jezikom tamo govorilo. Uostalom, šta će Turci na severu, gde je tu merak?
A "bujrum" znači "izvolite". Ali ne bilo koje. Ima njih raznih. Ponizno izvolite, službeno izvolite, tek tako reda radi izvolite. Ali ne i saću da ti lagano, sa merakom, jebem mater izvolite.
- Ali, gospodine, stvaro ne znam ako se to stvorilo kod mene, u džepu. Pa to nije moje, to je meni neko podmetnuo!
- Sve je u redu, gospodine. Vaš prevoz je parkiran tu ispred. Idemo lagano do stanice pa ćemo se o svemu natetane ispričati. Bujrum!
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.