
Оруђе којим се служе типични мудросери, сматрајући да их је њихова околина недостојна, то јест, да су много паметнији од осталих људи који су за њих обични медиокритети. Просеравање овим језиком колонизатора, од којег је више шовинистички само њемачки, представља основни начин привлачења пажње, глупе масе, нас. Као и сваки други појам и употреба овог језика се мијењала кроз вријеме, па је некада сматрано Сизифовски саставити 2-3 простопроширене реченице. Још ако се у синтагму убаци асампшн, а реченица се заврши једним сочним консквенсом, онда тај појединац добија на значају, баш као и ријечи које су изговорене. Сада енглески сви знају (или мисле да знају), па метастазирање више нема смисла.
(некада)
1: Oh Stevanija, you are prettier than a flower in the spring.
2: Ohh, Miladin.
_____________________________________________________
(сада)
1: Oh Stevanija, you are prettier than a flower in the spring.
2: Енглески је за хипстере, Миладине. Изјави ми љубав на кинеском.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.