Engleski jezik

  1. Aha, pa u primeru za lekove bi onda najprimerenije "kako kad" bilo Ocassionaly...:) To lepo pasuje i u primeru za slusanje muzike.
    E sad primer za sneg...

    "Will there be any snow?" Some places, yes.-bi trebalo da moze da pije vodu.

    Kod prevoda je dobro sto uvek ima vise dobrih nacina...:)

  2. Danas sam otkrio da su emphatic i empathic dvije sasvim različite i nepovezane riječi.

    emphatic - naglašen, characterized with emphasis
    empathic - saosjećajan, empatičan, characterized with empathy

  3. Енглески изговор је много јебан понекад кад преводиш без текста испред себе јер се неке речи исто изговарају а имају различита значења.

    rain - reign
    dear - deer
    meat - meet
    keep (задржати) - keep (дворац (пребивалиште краља) или како већ)
    roll - role
    air- heir

    и тако даље...

    ево неког малог теста:

    http://www.manythings.org/fq/1/9994.html

  4. Volim engleski jezik naučio sam ga uz esmeraldu

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.