Prijava

Aha, pa u primeru za lekove bi onda najprimerenije "kako kad" bilo Ocassionaly...:) To lepo pasuje i u primeru za slusanje muzike.
E sad primer za sneg...

"Will there be any snow?" Some places, yes.-bi trebalo da moze da pije vodu.

Kod prevoda je dobro sto uvek ima vise dobrih nacina...:)

Danas sam otkrio da su emphatic i empathic dvije sasvim različite i nepovezane riječi.

emphatic - naglašen, characterized with emphasis
empathic - saosjećajan, empatičan, characterized with empathy

Енглески изговор је много јебан понекад кад преводиш без текста испред себе јер се неке речи исто изговарају а имају различита значења.

rain - reign
dear - deer
meat - meet
keep (задржати) - keep (дворац (пребивалиште краља) или како већ)
roll - role
air- heir

и тако даље...

ево неког малог теста:

http://www.manythings.org/fq/1/9994.html

Volim engleski jezik naučio sam ga uz esmeraldu