Film je baš prejak.. Gledao sam ga i gledaću. Knjigu nisam čitao, ali planiram nekad..
moam da citam anu karenjinu za lektiru, pa vas pitam hocu li moci da provucem sa filmom?
da li tamo ima onih opisnih detalja?
Ako već oćeš preko filma da pokušaš da se provučeš, traži neki ruski. Oni to rade najdoslednije. Sad, što se detalja tiče. To je realizam, jbg. Ima detalja koliko oćeš. Možbit da je neki sto opisivan nekoliko strana, a da u filmu kamera samo pređe preko njega. Te ono, nećeš znati kako se tačno osjećao koji lik u kojoj situaciji, sem da znaš da provaljuješ facijalne ekspresije glumaca baš ludački, računajući da su glumci ludački odglumjeli.
evo ti skraćena verzija Karenjine: “Levin voli Kiti koja voli Vronskog, koji voli Anu, ženu Karenjina, koji Ani ne da razvod. Ana Karenjina popizdi i baci se pod voz.”
wojtek -> Tek naknadno sam pročitao prvi post do kraja, nisam znao da si Parfem uopšte pominjao, eto slučajnost. Nisam protivrečio, ne bih imao ni argumenata, knjiga nepročitana. Ali stoji ono što sam rekao, i zanimljivo je što se "Autostoperski vodič" pomenuo na temi :
"Suština"?
Četrdeset dva?
Naravno.
Evo sad snimaju Hobita.
Koliki god da je LOTR imao uspehga(i koliko god se smatrao Tolkinovim draguljem u kruni),
smatram da će Hobita,zbog življe naracije,biti dalek teže adaptirati tako da bude u duhu knjige,što valjda treba da bude poenta filma rađenog po knjizi.Kao dobru adaptaciju bih pomenuo Bartonovu Alisu u Zemlji čuda,koja,iako nije rađena po priči iz knjige(već se na nju nastavlja),neverovatno podseća na samu knjigu.
@reme
Imaju nameru da rade deo Silmariona tj baladu o Berenu i Lutjeni. Bar tako najavljuje Džekson. Navodno sa tim želi da zaokruži karijeru i priču oko Gospodara.
Potpuno se slažem sa prvim postom.
Baš sam završila čitanje knjige o jednom režiseru.
U suštini, film ima neki svoj jezik i uopšte je glupo crpeti svu suštinu iz knjige kad postoji toliko stvari koje mogu da inspirišu. Zvuk, kontakt između likova, pogledi, sve te neke iskrice koje jednostavno ne mogu da se prenesu na druge vrste umetnosti..
Meni je jako glupo kad neko uopšte pokuša da uradi film na isti način kao i knjigu.
Izgled likova je onakav kako je napisano u knjizi, nikakva mašta, samo slepo prelaženje sa događaja na događaj.
Onda neko posle kaže:"Knjiga je sranje, si ti video one 3d efekte na filmu? To je brte prava stvar."
ili
"Film je sranje zato što u knjizi Pablo ima plavu kosu, a u knjizi ima braon."
Једино што сам читао, а да сам након тога гледао филм је "Пијаниста". Књига ми је била неупоредиво боља, али то је зато што имам веома болесну машту, то се не може пренети на платно. Филм је по мени такође врхунски, један од омиљених.
Нит сам читао много књига, нити сам погледао превише филмова, али ајде ето неко моје запажање.
Ima par primera, recimo Parfem, knjiga je prepuna opisa mirisa, cela atmosfera knjige bukvalno miriše, dok na filmu to jednostavno nije moglo da se prenese.
Ili recimo Mirjam, ne zna se šta je bolje: njene veličanstvene knjige ili Šotrina genijalna obrada ovih remek dela. Verovatno je bolja ekranizacija, jer od nje samo dobiješ proliv, a kad bih morao da čitam Otetog mladoženju ili tako nešto... Ne, mislim da bih se menjao za sedmodnevnu zubobolju.
Slazem se sa prvim postom. Njojtek, bolje da si napisao samo to i zakljucao temu, kad si sve i onako vec rekao. :))
Film je baš prejak.. Gledao sam ga i gledaću. Knjigu nisam čitao, ali planiram nekad..
da li tamo ima onih opisnih detalja?
Ako već oćeš preko filma da pokušaš da se provučeš, traži neki ruski. Oni to rade najdoslednije. Sad, što se detalja tiče. To je realizam, jbg. Ima detalja koliko oćeš. Možbit da je neki sto opisivan nekoliko strana, a da u filmu kamera samo pređe preko njega. Te ono, nećeš znati kako se tačno osjećao koji lik u kojoj situaciji, sem da znaš da provaljuješ facijalne ekspresije glumaca baš ludački, računajući da su glumci ludački odglumjeli.
evo ti skraćena verzija Karenjine: “Levin voli Kiti koja voli Vronskog, koji voli Anu, ženu Karenjina, koji Ani ne da razvod. Ana Karenjina popizdi i baci se pod voz.”
pročitaj interpretaciju
ovo je neki skraćeni opis koji je dobio nagradu na konkursu za SMS poruku :) ne može kraće...
bruce -> Hoću, hvala na preporuci!
wojtek -> Tek naknadno sam pročitao prvi post do kraja, nisam znao da si Parfem uopšte pominjao, eto slučajnost. Nisam protivrečio, ne bih imao ni argumenata, knjiga nepročitana. Ali stoji ono što sam rekao, i zanimljivo je što se "Autostoperski vodič" pomenuo na temi :
"Suština"?
Četrdeset dva?
То већ улази у потпуну апстракцију
Suština jeste apstrakcija.
I kao sa sopstvenom apstrakcijom "suštine" teme, složio bih se sa sledećim:
Dobra knjiga je bolja od lošeg filma.
Naravno.
Evo sad snimaju Hobita.
Koliki god da je LOTR imao uspehga(i koliko god se smatrao Tolkinovim draguljem u kruni),
smatram da će Hobita,zbog življe naracije,biti dalek teže adaptirati tako da bude u duhu knjige,što valjda treba da bude poenta filma rađenog po knjizi.Kao dobru adaptaciju bih pomenuo Bartonovu Alisu u Zemlji čuda,koja,iako nije rađena po priči iz knjige(već se na nju nastavlja),neverovatno podseća na samu knjigu.
Znam za Hobita, samo se plašim da će probati posle i Silmariliona da probaju da ekranizuju.
Ne verujem
Nešto drugo možda,ali Silmilarion ne mogu.Previše obimno delo.
Previše detaljno, previše likova, previše genijalno da bi film po tome mogao da se napravi. Ali samo da se ne pomame bre. Usraće sve onda.
@reme
Imaju nameru da rade deo Silmariona tj baladu o Berenu i Lutjeni. Bar tako najavljuje Džekson. Navodno sa tim želi da zaokruži karijeru i priču oko Gospodara.
Potpuno se slažem sa prvim postom.
Baš sam završila čitanje knjige o jednom režiseru.
U suštini, film ima neki svoj jezik i uopšte je glupo crpeti svu suštinu iz knjige kad postoji toliko stvari koje mogu da inspirišu. Zvuk, kontakt između likova, pogledi, sve te neke iskrice koje jednostavno ne mogu da se prenesu na druge vrste umetnosti..
Meni je jako glupo kad neko uopšte pokuša da uradi film na isti način kao i knjigu.
Izgled likova je onakav kako je napisano u knjizi, nikakva mašta, samo slepo prelaženje sa događaja na događaj.
Onda neko posle kaže:"Knjiga je sranje, si ti video one 3d efekte na filmu? To je brte prava stvar."
ili
"Film je sranje zato što u knjizi Pablo ima plavu kosu, a u knjizi ima braon."
Једино што сам читао, а да сам након тога гледао филм је "Пијаниста". Књига ми је била неупоредиво боља, али то је зато што имам веома болесну машту, то се не може пренети на платно. Филм је по мени такође врхунски, један од омиљених.
Нит сам читао много књига, нити сам погледао превише филмова, али ајде ето неко моје запажање.
Ima par primera, recimo Parfem, knjiga je prepuna opisa mirisa, cela atmosfera knjige bukvalno miriše, dok na filmu to jednostavno nije moglo da se prenese.
Ili recimo Mirjam, ne zna se šta je bolje: njene veličanstvene knjige ili Šotrina genijalna obrada ovih remek dela. Verovatno je bolja ekranizacija, jer od nje samo dobiješ proliv, a kad bih morao da čitam Otetog mladoženju ili tako nešto... Ne, mislim da bih se menjao za sedmodnevnu zubobolju.
"Orlando"
Virdžinije Vulf, mada je film uspeo da prenese nešto od te usamljenosti.
Sa druge strane "Izlet na svetionik" "Gospođa Dalovej"
jesu zaista zaista loši filmovi, za takva remek dela.
"The Hours" jeste impresivan film, ali je knjiga još impresivnija.
"Prohujalo sa vihorom" je odličan film, knjiga jednako dobra.
"Camille" sa Gretom Garbo je film bolji od Diminog romana.
Ima mnogo.
http://www.srpska-drama.com/tekstovi/maratonci-trce-pocasni-krug.html
Pisano delo je bolje.
"Да Винчијев код" најбољи пример.
Sad sam hteo da napišem .. preporučujem svima da pročitaju knjigu ..
И боље да прво не гледају филм. Мени би књига била 100 пута боља да пре тога нисам гледао филм.