Језичке недоумице

  1. Их, а ми на другој. :)
    Елем, разуме ли се неко у мађарски?

  2. Moj profesor poljskog je završio mađarski. :D

  3. Da li neko može da mi objasni kada se za građenje prideva koristi nastavak iv, a kada nastavak ljiv?

  4. Nema strogo utvrdjene norme. Pogledaj malo ovde

  5. Kako objasniti strancima razliku između podgrijati (npr. pasulj od juče) i dogrijati (npr. sobu električnim radijatorom kad već radi centralno grijanje, ali slabo) i čak prigrijati (malo ugrijati, tek toliko da se ubije led)

    Ili između zagrijati (povisiti temperaturu nečega) i zgrijati (utopliti sebe ili nekoga nečim pri velikoj hladnoći).

    Ili između ugrijati (isto neutralno kao i zagrijati) i ogrijati (sunce nas je konačno ogrijalo, nakon velikih hladnoća).

    Postoji li, recimo u engleskom ovakvo bogatstvo termina za različite vrste grijanja?

  6. Does the pope shit in the woods?

  7. Zna li neko koje je porijeklo glagola "snimati" ?

    Taj me glagol intrigira, jer zvuči kao domaća riječ koja odavno postoji u jeziku, a ne mogu da zamislim šta je ona mogla da znači prije nego što je izumljen fotoaparat, kamera, magnetofon i sl.

    Kako je nastala riječ?

  8. Koren -nim ima takvo značenje, uzimati. Imaš na primer rusku reč принимать, što znači uzimati. S-nimati znači uzimati sa nečega. Jednostavno. Kao recimo, iz-nimiti (izniman, iznimka), znači izuzeti. Za-nimati tako znači zauzeti, itd.

  9. Znači definitivno je domaća riječ. Baš me interesuje kako li je nastala? Još mi nije sasvim jasno jer taj korijen NIM je dosta arhaičan i njegovo značenje nije baš jasno savremenom govorniku srpskog. Jedino znamo šta znači kad već imamo gotovu riječ. Znači taj mi korijen izgleda kao da je mogao samo u davno prošlisti da stvara riječi, ali ne više. A riječ snimati je relativno nova. Znači, vjerovatno ju je neki lingvista, koji vlada korijenima riječi i razumije se u jezik - izmislio - i kao već gotovu plasirao u upotrebu, a onda je riječ prihvaćena. Ne djeluje mi moguće da je spontano nastala riječ u narodu, jer mi više ne možemo praviti kovanice sa nim:

    nimati
    odnimati
    donimari
    iznimati
    prenimati

    sve je to besmisleno. Postoje samo one riječi koje su već odavno skovane kao snimati, zanimati, iznimka.

  10. Sve je to od praslovenskog korena, ę-ti. Ima ga (naravno, glasovno promenjenog) u rečima kao što je uzeti, jemac, sajam, itd., svuda označava uzimanje. A taj koren ni u jednom slovenskom jeziku nije sačuvao samostalno značenje. Ali naravno da u našem jeziku postoji masa reči koje su jednostavno prevedene sa stranih jezika. Nekad je stvarno vođena jezička politika, i vodili su je normalni ljudi. Pogledaj, englesko značenje: take picture. Da je taj pojam danas došao u srpski, zvao bi se tejkovanje, ili nešto tako nakaradno. Umesto toga, pre stotinak i više godina je jednostavno preveden: snimanje, to jest uzimanje. Tada je još postojala i koristila se ta reč, SNIMITI, u osnovnom, starom smislu: skidati, uzimati sa nečega. To staro značenje je vremenom izbledelo, zbog toga što ga je pregazilo novo.

  11. То као nimmt (nehmen) на кобасичарском. Исто узети.

  12. E, aj sad ovako. Što se tiče glagola trebati, da je bezličan i kako se koristi u 99% slučajeva znam i kapiram, ali upao sam u raspravicu oko toga šta raditi ako želimo da kažemo nešto tipa: "Mi bi trebalo da idemo", tj. dobio sam komentar da bi trebalo (lol) pre gledati glagol biti, što će reći da treba da se kaže: "Mi bismo trebali da idemo". Ja uveren da je pprva opcija ispravna, e sad, ako postoje neko odskakanje, prosvetlite me, dobri ljudi. :)

  13. А "Ми треба да идемо"?

  14. A, dobro, to da, možda sam ja dao malo banalan primer, da l' je to bilo nisam siguran, al' u svakom slučaju, hipotetički, šta bi imalo primat, biti ili trebati? :) Ako se setim boljeg primera, editovaću.

  15. Некако су ми шлогирана оба примера.
    Рецимо још нека верзија... Требало би дидемо.

  16. Šta znači reč "integritet" (valjda sam pravilno napisao).

  17. Da, sad sam našao nešto i na Vokabular forumu, recimo, šta bi se radilo sa: "Ми нисмо требали да дођемо, али ипак смо дошли", gde bi, kako tamo kažu, transformisanje bilo teško izvodljivo, ili neki zeznut potencijal, mislim, sve može da se izbegne korišćenjem drugih glagola u nekoj meri, al' eto, čisto mi palo na pamet. Oh, well.

  18. Интегритет је целовитост, неповредивост.

    Da, sad sam našao nešto i na Vokabular forumu, recimo, šta bi se radilo sa: "Ми нисмо требали да дођемо, али ипак смо дошли", gde bi, kako tamo kažu, transformisanje bilo teško izvodljivo, ili neki zeznut potencijal, mislim, sve može da se izbegne korišćenjem drugih glagola u nekoj meri, al' eto, čisto mi palo na pamet. Oh, well.

    Овде јамачно само безлична конструкција долази у обзир.

  19. Sa glagolom "trebati" ti ne treba lična zamjenica, pravilno je "treba da idemo, treba da idete, treba da idu, bla bla" ili "trebali bismo, trebali biste ići".

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.