Rumunski jezik - pomoć

  1. Nisam htjela da stavim u forum jezičarenje, pošto je tema konkretno ovo: treba mi literatura za rumunski jezik, ne za učenje nedobog nego o nastanku, istorijskom razvoju i nekim karakterističnim osobinama, u stvari najviše o sociolingvističkom aspektu: uticaj drugih jezika i istorijsko-političkih faktora.

    To bi valjda trebalo da bude u svakoj (boljoj) istoriji rumunskog jezika, ali ja nemam pojma gdje da gledam pošto se time ne bavim (a sad treba nešto da pišem o tome) - trebalo bi mi previše vremena da razlučim koja mi knjiga može pomoći a koja ne, guglala bih bjesomučno i neproduktivno, pa ako se neko time bavi(o) molim za par najvažnijih naslova ili linkova. PDF-ovi bi bili idealni.

    Naravno, tražena literatura treba da je na srpskom; mada može i na engleskom.

    Hvala vam ako išta znate! :)

  2. Eво сад гледам програм филолошког у Београду и они га обрађују овако и поклапа се са твојом потражњом.

    I Nastanak rumunskog jezika i rumunskog naroda
    Istorijski i društveni kontekst
    Kontinuitet dačko-romanskog stanovništva u Dakiji
    Teritorija na kojoj je nastao rumunski jezik
    II Latinski fond
    Klasični i vulgarni latinski jezik
    Fonetska obeležja
    Morfosintaksička obeležja
    Leksička obeležja
    Semantička obeležja
    III Autohtoni element
    Dejstvo supstrata
    Dački lingvistički materijal
    IV Zajednički rumunski jezik
    Fonetika
    Morfosintaksa
    Leksika
    V Slovenski uticaj
    Kontakti sa Slovenima - istorijski kontekst
    Stare slovenske pozajmljenice
    Slovenski uticaj-dijahroniski i sinhronijski pregled
    VI Madjarski uticaj
    Leksika
    Tvorba reči
    VI Grčki uticaj
    Latinski helenizmi
    Pozajmljenice iz doba vizantijskog carstva
    Neogrčki helenizmi
    VII Turski uticaj
    Društveno - istorijski kontekst
    Leksika
    VIII Nemački uticaj
    Leksika
    IX Nastanak dijalekata rumunskog jezika
    Dakorumunski dijalekat
    Istrorumunski dijalekat
    Meglenorumunski dijalekat
    Arumunski dijalekat

  3. Наведена је и литература, па ако пронађем окачићу овде.

  4. Наведена је и литература, па ако пронађем окачићу овде.

    hvala :)
    mada ja neću sad da ga izučavam u sitna crijevca, zbog toga mi treba da znam iz kojih knjiga mogu najbrže i najbolje da se informišem, a ne da preturam po raznim izvorima, nemam vremena za to.

  5. ne za učenje nedobog

    Много ми је смешно ово било кад прочитах. :)
    Нађох нешто од литературе о историји језика и књижевности, али је све на румунском.
    Едит.
    Mariana Dan, Fantastika u rumunskoj knjizevnosti, Balkanoloski institut SANU, Beograd 1997.
    Mariana Dan i Lucian Pavel, Razvoj rumunske knjizevnosti od prvih pisanih spomenika do danas, Zavod za udzbenike, Beograd 2004.

  6. http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/rumunski/index.html
    Eво ти овде по семестрима доле је наведено маса литературе ја стварно немам појма о чему се ради, па нећу да лупам.

    А јеси сигурна да ти не треба граматика, нађох једну одличну :))
    http://www.seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_romanian.pdf

  7. E, ako ti ikad bude zatrebao digitalni rečnik rumunsko-srpski, imam baš jedan dobar.

  8. Валдемаре, дедер испричај шта још имаш од тих дигиталних речника, а што је расположиво за шеровање. :)

  9. Валдемаре, дедер испричај шта још имаш од тих дигиталних речника, а што је расположиво за шеровање. :)

    +1 :))

  10. СОФТВЕР АГЕНЦИЈЕ СРБОСОФT

    1. Програмски пакет РАС састоји се од програма за правописну проверу текста, за поделу речи на слогове и конверзију кодних страна и словних фонтова. То је најпрофесионалније урађен пакет за српски језик, који се користи у скоро свим издавачко-графичким кућама, бројним научним и културним институцијама, а купац је и Завод за информатику и Интернет Републике Србије закључно са верзијом која ради у Ворду 2003. Министарство просвете РАС је препоручило основним и средњим школама као наставно учило. Пакет омогућује квалитетну обраду српског текста, и као такав је потребан на свим рачунарима у свим установама.
    Постојећа верзија програма ради у верзијама Ворда од 7—2010.

    2. Правописни речник српског језика, најновији производ агенције Србософ, урађен је на основу Речника Српске академије наука и уметности и Речника Матице српске и постојеће правописне литературе (на основу правописа из 1960, 1993. и 2010. године), као и једног броја теренских анкета које покривају целу територију српскога језика. Речник има око 123.000 детаљно обрађених речи и могућност додавања нових речи, које ће произвођач софтвера ажурирати и бесплатно достављати корисницима.
    Овај програм је функционална целина са Програмски пакетом РАС

    3. Српски рјечник Вука Стефановића Караџића, четврто државно издање: српско-немачки и српско-латински рјечник; етнографска, географска и историјска читанка и први енциклопедијски лексикон о српском народу. Са овим Рјечником и народним умотворинама ушли смо у културни свет Европе.

    4. Рјечник из књижевних старина српских Ђ. Даничића рађен је на основу повеља и других историјских записа. Има око 16.000 речи, са најбогатијом збирком имена, презимена, имена места, имена историјских личности и термина из друштвено-правног живота. Овај речник спушта вертикалу српског језика до 12. века.

    5. Српски електронски речник од 300.000 ријечи и око 1.500.000 значења, урађен на основу 16 томова Речника Српске академије наука и уметности и 3 посљедња тома Речника Матице српске.
    Напомена: Српски електронски речник добија се на бесплатно једногодишње коришћење на свим рачунарима на којима је инсталиран софтвер из ставке 1 и 2.

    Двојезични речници

    6. Латинско-српски речник Јована Ђорђевића није само двојезични речник, него и нека врста енциклопедије места, догађаја, личности, друштвеног живота огромне империје која се простирала на три континента. Овај речник ће послужити као основа за израду новог, модерног латинско-српског речника.

    7. Српско-румунски речник проф. др Милета Томића (преко 100.000 српских речи). Драгоцен извор за упоредно проучавање српског и румунског језика.
    Цена: 100 евра лиценца.

    8. Италијанско-српски и Српско-италијански пословни речник Мирјане Косовић (у једној програмској целини, око 10.000 речи).

    9. Српско-италијански општи речник Мирјане Косовић (око 30.000 речи).

    10. Француско-српски и Српско-француски речник Слободана Јовановића и сарадника (у једној програмској целини, са француском граматиком).
    Цена: 80 евра лиценца за оба речника.

    11. Латинско-српски медицински енциклопедијски речник проф. др Миодрага Одавића, са преко 50.000 латинских одредница и око 200.000 пододредница, са комплетном медицинском дијагностиком преведеном на српски језик и описом свих болести, са регистрима на 4 језика: на енглеском, француском, немачком и италијанском језику. Речник је намењен медицинарима (студентима и лекарима), фармацеутима и преводиоцима.

    12. Географска енциклопедија насеља Србије, кориговано издање истоимене енциклопедије (у четири тома), која је урађена на Географском факултету у Београду у периоду 1998–2002. године, под руководством проф. др Србољуба Стаменковића. Енциклопедијом су обухваћена сва насеља Републике Србије која имају статус самосталних насеља. Географска енциклопедија насеља Србије нуди податке о географском положају насеља, о типу насеља и првим поменима имена насеља, о становништву, о пореклу, националној и верској припадности становништва, о привреди, знаменитостима, славама и преславама, о вашарима и пијачним данима и низ других података који читаоцу и истраживачу могу бити од користи.

    Ovo su proizvodi mog preduzeća. Mogao bih par komada ovoga da podelim, ali nikako onako masovno kao onaj Srpski elektronski. S tim što o stavkama 8, 9 i 10 ne znam šta bih rekao, nisam učestvovao u digitalizaciji, pa samo prodajem, mada slabo ide...

  11. Mogao bih par komada ovoga da podelim, ali nikako onako masovno kao onaj Srpski elektronski.

    valdemara, znaš gdje je moj PVT :))

    e, i hvala svima za sugestije i preporuke!
    ostaviću temu još malo otključanu, možda naiđe još neko s korisnim savjetima. MOGŠA!

  12. Валдемаре по којој цјени да дјелиш ?
    ЕДИТ: мени треба само српски, мого бих ове године реализовати један пројекат па да иде нас неколико по словенији, њемачкој и тако :)

  13. Валдемаре, све изгледа толико занимљиво... Додуше, највише ме интересује ставка 2.

  14. Валдемаре по којој цјени да дјелиш ?

    Pa, ja to inače prodajem, ali ovde bih dao za dž, sa trajanjem licence recimo negde do kraja 2013. godine. Ebiga, možda će neko ko bude instalirao i u nekoj budućnosti da se obogati, pa će poželeti da kupi? Da, sve osim stavke 3, koja mi zadaje glavobolje jer je vlasništvo šerovano sa SANU, a njih bole guze, a i još joj baza nije dovoljno softverski zaštićena, pa će biti za mesec-dva.
    EDIT: Vidiš, baš je taj srpski problematična stavka... Ali obećao sam već ljudima da ću ga staviti ovde i podeliti nekoliko licenci, pa kad stavim, kontaktiraću te.

  15. EJ!
    ovdje o rumunskom pričamo, ne zaboravite! :)

  16. Валдемаре, ја једва чекам.
    Лули, схвати нас. :)

  17. hipnos, shvati ti mene! :))
    a valdemaru ću da otvorim posebnu temu, ako se složi s tim. dogovorićemo se preko peveteja.

  18. Што узимаш румунски кад не знаш лоло :)

Rekli o sajtu

Na pitanje: „Ko je bio Mocart?“ duhoviti posetioci internet sajta Vukajlija, rečnik slenga, odgovaraju: „Svestrana ličnost. Čovek koji je komponovao muziku za Nokiu. Inače, bio je poslastičar i izmislio je Mozzart kugle. A voleo je i da se kladi...“

Danas · 06. Novembar 2008.