Bukvalno prevođenje imena timova

  1. Manchester City=Mančester Grad
    Real Madrid=Pravi Madrid

  2. FMP=Metal Products Factory

  3. Young Boys=Mladi Momci

  4. прави мадрид хахахаха

  5. Južni tempton - Sunčani Darlend

  6. fat pig = dulo vujošević

  7. Metalac=Metalworker

  8. Grasshopers - skakavci

  9. West Ham - Zapadna Šunka

  10. Fljamurtari - looooooooooolčina

  11. Mladost=Youth

    Plz Harmony, fuck this Youth, fucking Serbian!!!

  12. Racing Santander - Тркачки Сантандер

  13. Deky - kupa se = Dejan - bathes himself

  14. Будућност Подгорица - Future Under-Mountain

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.