Pogrešan naziv za sortu jabuke zelene boje pokožice, odomaćen među našim građanstvom. 99% ljudi misli da naziv "grin" ima veze sa bojom. Veoma cenjena kod ljudi koji ne vole preterano slatko voće zbog kiselijeg mesa, jako dobra za uklajanje toksina iz organizma.
Uz "Ajdaru", što je takođe pogrešno, ovaj naziv je jedan od najčešćih pogrešnih naziva na pijaci, u marketima itd.
Pravi naziv za sortu je Greni Smit ( Granny Smith - baka Smit ). Nazvana je tako po jednoj baki sa prezimenom Smit iz Australije u čijem dvorištu je pronađeno prvo drvo jabuke sa ovakvim plodom, praroditelj ove sorte.
Ajdara - Idared, odnosno Ajdared. Naziv Ida po imenu neke devojke i red po crvenoj boji pokožice.
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
+ kolega
Дефиниција за поштовање. +
@vocar, ko o cemu, ti o vockama! ajde napisi definiciju o vrsti jabuke koja se zove Cox Orange, ili Cox Orangenrenette, Russet Pippin.
Hvala za pluseve.
SALEx2, mislim da mi je ovo prva definicija koja govori o voću. :) Bilo je nekih agrarnih, ali ova je definitivno prva.
A potrudiću se da skupim građu o navedenim sortama :)))
Pa ti si stvarno voćar? +
Heh trudim se, ali slabo mi ide
+
znam jednog vocara s plavim ocima:))))nesto si mi sumnjiv:)))))
slucajnost ili ne, i moje su plavkaste :)
hehe...nije slucajnost:)))
Ako ti tako kažeš :)))
Nisam primetio da je prijemni bio po sistemu:
-Plavook, prođi
-Šućmurast, prođi i ti
-Plavook, ajde prolazi
-Crnook, marš iz reda, stočaru jedan :))))
E, ja sam prosla onda pod sucmurast:))))))))))))
Kolezinica dakle. E lepo :)
Voćarska plima na Vukajliji :)))))
Hehehe, moj ćale je zove Gren Smit, i to sa akcentom na R :))
Odlična definicija