Gvozden

animaN 2010-02-27 11:07:17 +0000

Srpski prevod za Iron Man-a. Jer mi srbi smo znali da prevodimo i teže stvari...

Gvozden II, uskoro u bioskopima! U glavnoj ulozi: Robert Klečavi Mlađi!

7
55 : 4
  1. ha ha ha, koje gluposti. :D
    +++

  2. hahaaah xD Palo mi na pamet ovo...Kada sam bio u USA pitali su mene i drugara Gvozdena sta nam znache imena. Kao da smo indijanci, tj native americans :D Pa smo se sprdali..

    Gvozden - Ironman
    Dušan - Spirit man
    Nebojša - fearless
    Nenad - No hope
    itd...

  3. Хахахха, које форе, овај коментар је прејак, дефиниши то обавезно, мени је пало напамет за још доста имена. Ако нећеш ти, ја ћу ти украсти фазон, имаш форе 24 сата да дефинишеш. :)
    Одлично :)

  4. Moze moze, ali se obavezno priljkuchite pa da dodajemo imena xD

  5. Ispunio sam kvotu za danas :D Nishta, otvori ti lepo definiciju za: Srpski indijanci!

    Definicja: Kada bi na insistiranje američke vlade svi Srbi morali da imaju engleska imena, zvučali bi smo baš nadrkano i svi bi nas se plašili!

    A u primer samo ređamo imena :D

    P.S. Samo ostavi link ovde xD

  6. "Гвозден шири страх,
    у својим оловним ципелицама..."

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.