Lik koji zatrpava vrata sa snegom svaki dan vrata "Iseljenika u Kanadu" sa grtalicom (masinom za ciscenje snega).
U audio formi ovekovečen blistavim izvodjenjem Gorana Sultanovica.
Fajl koji je must have na svakom racunaru/mob. telefonu :D
Inače, oznacava zivotinjsko bice. Za razliku od izvornih jezika u bosanskom rec hajvan takodje ima znacenje osobe koja se ponasa lose.
Odlomak iz "Dnevnika iseljenika u Kanadu", izvodjenje G. Sultanovića:
28. decembar
Prognoza je bila loša. Palo je po metra. Ako ovako nastavi, neće se otopiti do leta. A grtalca se zaglavila i taj majmun došao da mi traži lopatu. Rekao sam mu, Hajvane, ja sam već slomio šest lopata čisteći sneg sa vrata što si ga nabacao i zamalo da sam mu slomio lopatu o glavu.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.