Uzgred, ja bih pre rekao "jelo" nego "hrana". Istina je da je "hrana" suptiliniji i pertinantniji, cak stavise koncizniji izraz jer nije homonim nijednom glagolskom obliku, ali treba imati u vidu da u kontekstu u kojem se navedena definicija najcesce koristi - "sta ima za has", "hrana" nije komutabilni izraz. Drukcije receno, "sta ima za hranu" ne znaci mnogo stosta, dok "sta ima za jelo" itekako znaci, pogotovo suprugama/devojkama/majkama/sestrama kad dodjete sa posla/skole/faksa itd.
Riho saci me razočarao i ko komunista i ko čovek. O pokojniku kažu sve najbolje, nije lepo pričati o čoveku koji nije prisutan al čitao sam ga nećeš verovati koliko ima viceva u svojim definicijama. Da lepo si pročitao, viceva :)
Hasanje xD
И даље ми је легенда.
Фест.
has, has, has +++
Odlično, odavno ocenjena
Bojim se da je rec pozajmljena iz Romskog jezika :)
Abrax maestro!
LOL znaci tako nastalo. Kao engleski NOMNOMNOMNOM
Истински владар дефинисања сленга.
Ако неко помисли да је дотакао врх дефинисања сленга на Вукајлији нека се незаварава, то су само муда дотичног. +
6 дина. +
+
Vrh definicija.
Uzgred, ja bih pre rekao "jelo" nego "hrana". Istina je da je "hrana" suptiliniji i pertinantniji, cak stavise koncizniji izraz jer nije homonim nijednom glagolskom obliku, ali treba imati u vidu da u kontekstu u kojem se navedena definicija najcesce koristi - "sta ima za has", "hrana" nije komutabilni izraz. Drukcije receno, "sta ima za hranu" ne znaci mnogo stosta, dok "sta ima za jelo" itekako znaci, pogotovo suprugama/devojkama/majkama/sestrama kad dodjete sa posla/skole/faksa itd.
Kvlt! +
+Jer sam gladan :)
@ Riha, khm, MOTIKA, khm, MOTIKA, khm.
plus
joj riho
ne seri, očiju ti :D
motika, agilares i predražinjo ga šiju
Riho saci me razočarao i ko komunista i ko čovek. O pokojniku kažu sve najbolje, nije lepo pričati o čoveku koji nije prisutan al čitao sam ga nećeš verovati koliko ima viceva u svojim definicijama. Da lepo si pročitao, viceva :)
pa ajd kazi, kako da ovome ne das +?! i posle 6 godina defka zraci!
Опуштено сам претјерао, свјесно. Ипак јест легенда.
Abraxus, preveo Djavolji recnik Birsov i okacio ga na vuku.
DZime mu posle obrisao sve Birsove definicije.
i rek'o deci koja su se bunila "kupite to u knjizari, ima prevedeno na srpski. a bilo i u zabavniku"
ali ''pre 6 godina'' ...
Ima definicija "hasati". Mislim da je to potpuno isto.