
Reč koja iz inata nema adekvatan prevod na engleski.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Ukucaj na en.wikipedia.org inat,da vidis sta ce da ispadne....
matafaka
sta bi drugo i moglo da ispadne :)))
zao mi je... ima prevod... inat - spite
http://vukajlija.com/inat -.-
Па, и није баш ''spite''.
spite je ruganje
a nije, zajebah se... :D
Jok.
bloody-minded, deluje približno...