Reč koja iz inata nema adekvatan prevod na engleski.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Ukucaj na en.wikipedia.org inat,da vidis sta ce da ispadne....
matafaka
sta bi drugo i moglo da ispadne :)))
zao mi je... ima prevod... inat - spite
http://vukajlija.com/inat -.-
Па, и није баш ''spite''.
spite je ruganje
a nije, zajebah se... :D
Jok.
bloody-minded, deluje približno...