
Prevesti na razumljiv jezik u bukvalnom smislu.
-"I dalje nemam net jebaji ga. Sve sam probao kako si mi rekao. Resetovao modem, proverio da svetli lampica za protok.......bemligasad, šta mi je činiti, možeš li mi šta pomoći ovako telefonom?"
"Ajde idi na Maj Netvork Plejsiz pa desni klik na Lokal Eria Konekšn pa uđi u Propertis i proveri da li je štiklirana kućica za automatsku dodelu Aj Pi adrese....."
-"Ajd' ti to meni istitluj, ali lepo na srpski - ništa te ne razumem bemulebac!"
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Ništa gore od konverzacije sa gejmerima i sličnim +