
Po uzoru na pesmu Haka Obića, ova fraza predstavlja prilošku odredbu za način trasnporta sa jednog odredišta na drugo. Naime ona ukazuje na lakoću i lepotu tog putešestvija.
-Oo stigli gosti iz Švecke, kako ste putovali?
-Ma ko na ćilimu, ovom našom mečkom, mož kud oćeš dideš.
-----------------------------------------------------------------------
-Čujem da si bio u štetu sinoć, kod gazda Jovine jedinice. Kako si prošo?
-K`o sa ćilim da sam išo. Kapija bila otvorena, kerovi zaspali, a ona oćna ko majka devet Jugovića.
----------------------------------------------------------------------
-Bate, el te vozi ovaj pajdo?
-K`o na ćilimu bate, k`o na ćilimu...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Do jaja izraz...HAKO KLIZI K'O NA ĆILIMU!
Arabija inspiriše! +