
Kinez koji prevodi na Engleski uputstva za upotrebu onih njihovih sokoćala. Sam pokušaj čitanja tih tekstova izaziva nekontrolisane napade smeha. Milioni ljudi širom se smeju ili češu glavu dok čitaju nebulozno povezane reči engleskog koje sačinjavaju potpuno neprevodive instrukcije. Morate priznati da je za jednog Trola to veliki uspeh.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Цара је краљ тролова.
Cara je kralj trolova.
Cara je kralj trolova.
Cara je kralj trolova.
Cara je kralj trolova.
Цара је краљ тролова.
Nije.
Cara je kralj trolova.