Kulturne psovke

Pekki 2011-04-04 17:56:39 +0000

Psovke koje sa engleskog "Fuck you", "Damn it" i slične da bi bile prilagođene našem konzervativnom i kulturnom jeziku (sa možda najviše reči koje asociraju na muški polni organ više nego svi ostali svetski jezici) postaju sledeće:

- Damn it! - Dođavola! (može i "Prokletstvo")
- What the fuck!? - Šta, bre!?
- Fuck you! - Nosi se!
- How the fuck are we gonna do it? - Kako da, dođavola, to uradimo?
- Shut the fuck up! - Začepi, bre!

4
39 : 12
  1. хаха када је Марчело гостовао у Првој крагујевачкој гимназији, стално је користио неке "фине" псовке, типа "До ђавола".
    Мислим се ја, да сигурно овако говори по цео дан.
    "До ђавола, овај непристојни таксиста ми је усвињио нове панталоне када је великом брзином прешао преко баре."

    Најнормалији су преводи које скинеш с нета, прилагођени нашем говорном подручју, онако од срца се опсује, а кад гледаш филм на РТСу помислиш да је едукативна емисија.

  2. He he, ne znam da li je neko primetio titlove na TV Art? Tamo je obrnuta situacija. Sve čekam da "What?!?" prevedu "ŠKK?". ololololo

  3. mi smo Srbi narod najkulturniji, jebem ja i njih i njihove psovke :))) +

  4. Tako je Bruce. Mi smo kulturan narod a ne k'o oni, mamicu im jebem agresorsku da im jebem +

Omiljeno za [2]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.