
Opasna stvar. Onaj koji kaže nešto na latinskom, ispada mnogo pametniji, nego što bi ispao, da kaže to na svom jeziku.Naime, to što je rečeno na latinskom dobija neki dublji smisao, dok bi inače ispala sasvim obična rečenica, bez nekog ozbiljnijeg smisla.
- Nemo dat quod non habet!
- Vau, ekstra, ti znaš latinski, a šta si rek'o? (očekivajući neku ''uzvišenu'' mudrost).
- Ono što nemaš, ne možeš dati.
- A, što to brate, nisi rekao lepo na srpskom?
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
evo jos dve:
- pericvr ac datis enevs mrdi
- peripis du datis enevs iri
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.