U prevodu - moja kuća je vaša kuća. Zbog poznatog srpskog gostoprimstva, gledajući film u kome se ova rečenica pojavljuje (u proseku svaki drugi, kada glavni baja pravi žurku na svojoj gajbi ili šteka taoce), u nama (Srbima) budi se jaka želja za izgovaranjem ove rečenice.
H - E bilo je dobro na žurci kod tebe sinoć.
R - Pa kažem ja, pravi domaćin bre, a reci kakav je početak bio, a? Veličanstven bre.
H - E da to sam hteo ti kažem, to je malo sjebalo stvar, popeo si se na sto i trtljao nešto :si ki si mi sasa suki: i posle pao na pod, jedva te odneli gore.
R - Pu! Opet nije uspelo, večaras opet kod mene.
H - Peti dan zaredom?! Alo manijače, smiri!
R - Zovi narod bre!
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.
dobra +++
Vid' 'ladno Gugili 2 mesta ispred mene, sad cu ti izminusiram defke :D :) Drkam se, mojne da s' mi diro defdze :*
*dir'o :)
eee, da znaš samo da ću da te iščitam sad celog pa makar me i prestig'o, ajeaaa :)
Čemu ovo "film" - ne znam, al' dobra defka:)
++++
Mislim da to diler kaže Travolti u Palp fikšnu.