
-Кво?
-Те...
У преводу:
-Еј, где си ти, шта има ново, како си...?
-Ево ту сам, нема ништа посебно, као и обично...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Aj ti meni to malo objasni, jel se stvarno koriste takvi izrazi? Djeluje mi skroz nepoznato i nerazmuljivo!
Jbt, selim se u Pirot, a ne da glumim lažnu komunikativnost. :)
Најозбиљније. "Кво" се у Пироту у суштини користи уместо "шта", тако да је ово настало скраћивањем реченице "Кво има ново итд итд".
Овај други део дијалога је вероватно настао скраћивањем реченице која је у почетку имала облик типа "Па ето, нема ништа итд. итд...".
+, mada stvarno zvuči nevjerovatno, ako je tako oni su zajebali i Spartance po lakonskom izražavanju.
Ako "kvo" znači "šta" onda Piroćanci pričaju kvokavski.
hahaha. Dobra logika, ;)
Хехе, не знам одакле је то, мислим да је остало из латинског quo, тако нешто...
škrtare i na rečima...ccc
+
to im je zajedničko sa istočnim bugarima...
Ili je od latinskog ''qvo'' ili od sovenskog ''kak'vo''? u svakom slučaju, upitna je zamenica...
(imam dosta prijatelja piroćanaca, i vrlo sam upoznat sa načinom života... simpatični su mi... i ovo je potpuno normalan oblik komunikacije... ali u žargonu poput:
-Š'a ima?
-Eto jbga...)
Да, и то што кажеш, можда је и скраћено од "какво". Све је то измешано, ко све није владао на овим просторима...
И ја сам Пироћанац ;)
hahahahahahh!!!!!!
+++ kao kuca!!!
Потврђујем аутентичност разговора :)
+