
Jedini logičan odgvor kad nekog potera veliki baksuzluk, izveden od narodnog verovanja da ko polno opšti sa pripadnicom Kebine populacije, ima zagarantovanu sreću duži niz godina. Valjda bi trebalo da bude u prenesenom značenju, ali jebem li ga, neki to shvate i bukvalno.
-U pičku materinu, juče razbih čašu i isekoh ruku. Baba odma' uzela stavlja rakije, ja malo i popih, da sprečim razne unutrašnje infekcije. Ali ona krv šiklja kao kad je Marko Jarić počeo Adriani da ore drumove, pa moradoh u bolnicu. Oni tamo nešto previjaše, ušivaše, dobro ostah živ. Još me jedva i primili, nije mi knjžicia bila overena, dobro ne tražiše svedočanstvo. Krenuh nekako kući, kad 'oćeš djoku, zaustaviše me šinteri. Nisam vez'o pojas, jedno svetlo ne radi, a jos kad su osetili onu rakiju... Moraću da zovem Tomu Filu za sudjenje.
-Au brate, šta da ti kažem, izgleda nisi odavno opalio Ciganku.
-Izgleda, moraću da na'vatam neku Bicu.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Пример је до јаја, сем онога са Јарићем, буђава је фора.
Палац горе.
Sto je budjava? Pa opste je poznato da je ona bila nevina pre njega. Mada, mozda je i dalje.
Јефтина је, очекивана, просечна, могло је и без ње.
Aaa to, pa jes', moglo je. Nije da nije.
ova je bas, bas dobra :)
Možda da si u duhu jebenog slenga stavio samo "u prenesenom značenju nemati sreće", dobio bi daleko više pluseva od sleng-mastera i tekstofobičara, plus kolektivno svršavanje uz ovacije k'o da kolju prasad.
"u prenesenom značenju nemati sreće"
Pa sad, mislim da je mozda i to preopsirno. Trenutno se trazi haiku sleng.
For egzempl:
Gaće
Ćega
Aha, razumem. Onda je trebalo da stoji:
Sini vnoda liopa Ganciku
Nisi odavno opalio Ciganku.
U sebi: Mmmm Gancika, ovo bi moglo da se definiše "isto, takođe".
________________
Gancika.
Ciganka.
pr. Nisi odavno opalio Ganciku.
I tako u nedogled... Oooo, bože, kako sam samo kreativna.
хахах, па што не Ђељану? +++
Od sad redovno prcam ciganke!