Portugalski deminutiv

Синиша Вуцо 2014-02-03 04:46:19 +0000

Гради се помоћу суфикса ињо. Тако на пример конструкцију "Роналдињо" преводимо као - мали Роналдо. Ова конструкција, потекла из португалског језика је постала популарна и код нас, захваљујући фудбалерима са овог говорног подручја којима се презимена овако завршавају. Ту су Роналдињо, Жунињо, Мутињо, Сисињо (хахаха, Сисица), Коутињо и још по неки...

- 'Де си брате?
- Ћао Падрињо. Шта радиш?
- Ево, гледам на тјубу клипове са Мамињом, ваљам се од смеха.

4
18 : 4
  1. Хвала брате. Криво ми је што није више запажено, мислио сам да би било интересантно да људи знају...

  2. Да бре, ја знам да сам читао о овоме негде, ал заборавих да је овде на вуки. Још сам ти плусирао и дао коментар доле. Јбг, брате. Да бришем? А?

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.