Гради се помоћу суфикса ињо. Тако на пример конструкцију "Роналдињо" преводимо као - мали Роналдо. Ова конструкција, потекла из португалског језика је постала популарна и код нас, захваљујући фудбалерима са овог говорног подручја којима се презимена овако завршавају. Ту су Роналдињо, Жунињо, Мутињо, Сисињо (хахаха, Сисица), Коутињо и још по неки...
- 'Де си брате?
- Ћао Падрињо. Шта радиш?
- Ево, гледам на тјубу клипове са Мамињом, ваљам се од смеха.
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
dobrinjo je ovo :)
Хвала брате. Криво ми је што није више запажено, мислио сам да би било интересантно да људи знају...
Ok je ovo, al' ja te prestigoh http://vukajlija.com/dodavanje-sufiksa-injo-rendom-imenicama/686738
Да бре, ја знам да сам читао о овоме негде, ал заборавих да је овде на вуки. Још сам ти плусирао и дао коментар доле. Јбг, брате. Да бришем? А?