Korišćenje ovog izraza u prvom redu asocira na putovanje sa promenama prevoznih sredstava. Iz voza u autobus, iz autobusa u autobus, iz autobusa u avion, sa broda koji tone u čamac...ali, naravno da ima i drugo značenje, koje sa putovanjem nema blage veze.
"Od paprike i Čkembići,
mlade rotkve i prasići
želudac me zaboleo,
život mi preseo!"
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Možda sva ta hrana ne bi presela da nije bilo putovanja. :+)
"Nismo ni krenuli a on već počo da ždere!" Epika.
++
Zahvaljum se vama, a i Rokerima s Moravu, koji inspiraciju mi dadoše...
Пришело ми чкембе лолололо
+++
Хехе, куљ... +
"Udao sam taštu
u Bajinu Baštu...."
PRESELA MI!
:)))
Posebno mi je drago da još uvek ima ljudi koji čitaju...sa razumevanjem!
Mmmm volem gurmanske!