
Korišćenje ovog izraza u prvom redu asocira na putovanje sa promenama prevoznih sredstava. Iz voza u autobus, iz autobusa u autobus, iz autobusa u avion, sa broda koji tone u čamac...ali, naravno da ima i drugo značenje, koje sa putovanjem nema blage veze.
"Od paprike i Čkembići,
mlade rotkve i prasići
želudac me zaboleo,
život mi preseo!"
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.
Možda sva ta hrana ne bi presela da nije bilo putovanja. :+)
"Nismo ni krenuli a on već počo da ždere!" Epika.
++
Zahvaljum se vama, a i Rokerima s Moravu, koji inspiraciju mi dadoše...
Пришело ми чкембе лолололо
+++
Хехе, куљ... +
"Udao sam taštu
u Bajinu Baštu...."
PRESELA MI!
:)))
Posebno mi je drago da još uvek ima ljudi koji čitaju...sa razumevanjem!
Mmmm volem gurmanske!