Prijava
  1.    

    piksla

    1. sinonim za pepeljaru
    2. izvesna suma novca koja se naplaćuje na ime zakupa kockarskog stola u igrama gde casino ne učestvuje direktno, već igrači igraju jedan protiv drugog (poker, remi, tablanet, barbut i sl.)

  2.    

    geek

    Noćna mora svakog Game Master-a

    Primer:

    Geek: Crni plašt je prekrio moj bodež ukrašen zlatnim nitima sa draguljem Adnrekha koji odaje moju pripadnost Night Dwellerima. Laganim korakom ... (roll 22) ...u mojim super tihim čizmama od crnog satena, prilazim i džeparim Knighta... (roll 18)

    GM: Čekaj bre malo, stani! Isfamblirao si rolove! Završio si u zatvoru! Alo!!!

    Geek: ...Ciničan osmeh sjurio se preko mog lica kada sam u ruci držao njegov pouch sa srebrnjacima... (on ne čuje!!!)

    (ispovest GM-a Marka Ilića)

  3.    

    Moderator

    WEB komunalac

  4.    

    Ctrl+C - Ctrl+W

    Ziljavi "copy - paste".

  5.    

    dot kom

    Izraz iz komjuterskog jezika koji se odomaćio u svakodnevnom govoru; kao kompjutersko "bre".
    Stavljen iza određenog pojma ili fraze, aludira na detaljan informativni opis koji bi bio dat tom pojmu na stvarnoj ili izmišljenoj web-stranici, posvećenom njemu. Često, web-stranica sa takvim imenom stvarno i postoji, premda nema baš uvek veze sa onim što pokušavaš da kažeš.

    1. -Šta se radi?
    -Evo ništa, zezanje.com...

    2. -Kakva je bila ona mala od sinoć?
    -Ma beži bre, batalio odmah, bila je neka barelylegaltrash.com...

    3. -Je l' se razumeš u dvonedeljna kontaktna sočiva?
    -Ko? Ja??? Pa ja sam ti, brate, dvonedeljnakontaktnasočiva.com!

  6.    

    Kolaž

    Dečji cut, copy and paste.

  7.    

    Lančana reakcija

    To je kada jedan autor napise definiciju na neku temu, i u roku od 3 minuta se pojavi jos 27 definicija na istu temu...

    Vukajlija, odeljak DEFINICIJE...
    na ekranu vidim gomilu definicija od cega je jedna dobro rangirana, npr. 'kasika'...
    za 5 minuta uradim refresh, i odeljak DEFINICIJE izgleda otprilike ovako :
    -Kasika
    bla bla bla bla

    -Kasika
    truc truc truc truc

    -Kasika
    Bla truc bla truc

    -Kasika
    ....

  8.    

    Playboy

    Decak sa kojim se igras,nesto poput game boya.

  9.    

    feelfuck

    Ispravno spelovana web adresa filozofskog fakulteta u Nišu.

    www.filfak.ni.ac.rs

  10.    

    Internet explorer

    Noćna mora svakog WEB developera.

    Sajt radi savršeno. Diviš se samom sebi. Otvoriš ga da vidiš kako radi u IE ... Ishod vredan za definiciju pojma Razočaranje

  11.    

    Good Paste

    Bad Copy tribjut bend

  12.    

    Flešonoša

    Asistent web programera.

  13.    

    MMORPG

    Massive Multimedia Online Role Playing Game

    Prevod: Ode socijalni zivot u kurac

  14.    

    Pauk

    Najstariji web provajder.

  15.    

    Jedno istraživanje u Nemačkoj

    Sertifikat za svaku neproverenu/izmišljenu informaciju - jer ako baja sa univerziteta Lowenbrau u Schleswig-Holsteinu tako kaže, onda je to tako.
    Nemci su carski narod, jer pored tolikog rada uloženog u industriju oni stignu i da po ceo istražuju koji prašak bolje izbeljuje tkaninu i koliko šoljica crne kafe dnevno treba da popijete ako hoćete da sačuvate blistavo bele nadlaktice - pa još i pošalju rezultate našim lifestyle časopisima i web-portalima. I još sve to rade u onim neudobnim belim mantilima nasmejani od uha do uha.

    "Najnovije istraživanje u Nemačkoj je pokazalo da 88% muškaraca koji uveče popiju pola čaše limunade na jednoj nozi, ima duplo manje šanse da dobije disocijativnu amneziju penisa."

    -U JEEE, MARIJA, IDI PO LIMUN!

  16.    

    blizanac

    Čovek nastao copy/paste tehnikom.

    *misli se na jednojajčane.
    U slučaju dvojajčanih blizanaca, u c/p procesu doslo je do neke greške u proračunu.

  17.    

    Na punu

    Fudbalski žargon za maksimalan kontakt noge i lopte u letu, koji rezultuje snažnim i preciznim volej udarcem, poput onog Zizuovog zavlačenja Leverkuzenu.

    Generalno i svako drugo savršeno pasovanje ''oruđa'' i nameštenog objekta, te meraklijska egzekucija.

    Džek: Snađi se!
    Fredi: Op, op... :Buuuuffff:
    Džek: Šta uradi bre to? Ko će je sad naći po ovom mraku?
    Fredi: Uf kako mi je sela na punu...
    Džek: Koji si ti debil! Pa znaš da više ni kod Lektora ne prolaze obezglavljene?
    Fredi: Ma opušteno... jebeš glavu, uvaljaćemo telo Frankiju... znaš da on ne bira.

  18.    

    Google Translate

    Web servis za koji svako (ko se ni malo nije dotakao programiranja) moze naci zamerku, te prigovoriti na njegovu (ne)funkcionalnost.
    Ne shvacajuci da i svako od nas moze doprineti razvoju pomenutog servisa, klikom na "Predlozi bolji prevod".

    (!) Obratite paznju na prevode engl<->njem<->franc

    Onima koji kazu nesto protiv Google Translate-a samo kazem:
    - Dati cu vam 70 reci (sto je smesno mala cifra), medju njima ce biti sinonima, antonima, homonima,... i 2-3 reci "sa ulice"; i da mi napravite servis koji prevodi recenice sastavljene od tih 70 reci (sa sve zarezima i veznicima) na npr. engleski jezik; pa cu onda ja malo da se igram "JezikA>JezikB>JezikA".
    Onda cemo zajedno izneti zakljucak koliko je to koristan web servis.

  19.    

    Srce na dlanu

    Web sajt trgovaca organima.

  20.    

    Život i isključenija

    Poslednji pozdrav aparata za održavanje ćivota u vidu dugog piska. Game over, no lives left!