Davanje do znanja sagovorniku da niste razumjeli njegove stručne izraze i da bi bilo poželjno da to sve prevede.
-Vaš sin ima blaži oblik poremećaja ličnosti.
-A šta je to poremećaj ličnosti?
-Poremećaji ličnosti predstavljaju karakteristične i trajne obrasce ponašanja, mišljenja i osećanja koji prilično odudaraju od onog što je uobičajeno. Ove devijacije se obično javljaju u sferi volje, nagona i emocija. Poremećaji ličnosti označavaju stanja ili oblike ponašanja koji otkrivaju karakteristični životni stil pojedinca.
-Jel možete to prevesti? Ništa vas nisam razumijela. Šta je tačno sa mojim sinom.
-Vaš sin nije baš sasvim u vinklu.
Usljed konstantnog prihvatanja stranih riječi i izraza, te generacijskog jaza međ' narodom, čak i ako zanemarimo da je prosječan nivo pismenosti kod nas na ne tako zavidnom nivou, sasvim logičan sastojak skoro svakog današnjeg razgovora ljudi različitih generacija, kasti i stanja na računu.
- Jao bako, vid' što sam kupila foooon, totalno kuuuul, pičim selfije samo tako.
- Eee, sine, baka je druge stvari pičila kad je bila tvojih godina, da s' ti meni živa i zdrava.
- Bakuta, pa ti si aut, ne znaš ni stajling da napraviš kako treba.
- Zna baka da pravi pite. Dosta. Nego šta bi ti jela, ljubi baka?
- Pa ono... Big mek, pomfrit i koca.
- De prevedi sine, il' mi reci šta je taj big mek i pomfrit, a ko'ca ima svaka taraba.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.