
To su najurnebesniji vicevi na svetu. U najvećem broju slučajeva nastaju usled bukvalnog, neukog ili neotesanog prevoda.
1. Bukvalan prevod:
„You scared the shit out of me“ – „Prepanuo si govno u meni“
2. Neuki prevod:
Film „Profesionalac Leon“, Natali Portman izjavljuje ljubav Žan Renou; on je pita kako zna da je zaljubljena ako nikad ranije nije bila, a ona će na to, pokazujući na stomak:
„I always had a knot there and now it's gone” – “Uvek sam ovde imala salo, ali ga više nemam”
3. Neotesan prevod:
“I don’t care” – “Boli me ku**c”
U subotu, 27. novembra 2010. u Klubu studenata tehnike biće održana smotra sadržaja popularnog šaljivog sajta. Vukajlija je mesto gde se Internet zajednica okuplja kako bi na duhovit i originalan način definisala reči i izraze, sleng termine, našu svakodnevnicu i aktuelne događaje, po paroli - „Ovde možete da definišete sve ono što ste oduvek želeli, a nije imao ko da vas pita”.
Mondo · 25. Novembar 2010.
plus plus
a prisutan je i nedostatak iskustva, tj. imanje neiskustva...+
A tek stručnosti... ali sve što je ponekad potrebno je jedan rečnik :-)
evo ih i ovde : http://vukajlija.com/titlovi-za-film/70244
:)
+
Ahahaahhahaaha - "Tišina Lambovih"! Bolesno!